པེ་ཏྲོ། ༡ 4:7-11, 1 Peter 4:7-11, 1 पत्रुस 4:7-11, 彼 得 前 書 4:7-11

དོན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐའ་སླེབས་པར་ཉེ་བས། སྨོན་ལམ་འདེབས་པའི་ཕྱིར་རང་ཚོད་འཛིན་པ་དང༌། བློ་གསལ་པོར་གནས་ཤིག

གལ་ཆེ་ཤོས་ནི་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་སེམས་གཏིང་ནས་བྱམས་པར་འཛིན་ཞིག གང་ལགས་ཤེ་ན། བྱམས་པ་ཡིས་སྡིག་ཉེས་མང་པོ་གུ་ཡངས་གཏོང་ཐུབ་པས་སོ།

མ་རངས་པའི་གཏམ་མི་བཤད་པར་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་སྣེ་ལེན་བྱེད།

ཁྱེད་ཚོའི་ནང་ནས་མི་རེ་རེ་ལ་དཀོན་མཆོག་ནས་གནང་སྦྱིན་ཞིག་ཐོབ་ཟིན་པས། དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་རྗེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཉེར་པ་མཁས་པ་ལྟར་དེ་ཡིས་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་རོགས་བྱེད།

ཆོས་ཤོད་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་གསུང་པ་དེ་རང་ལྟར་ཤོད་དགོས། རོགས་བྱེད་མཁན་གྱིས་དཀོན་མཆོག་གིས་གནང་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་རོགས་བྱེད་དགོས། དེ་ནས་དོན་ཐམས་ཅད་ཐོག་ནས་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀ་བརྒྱུད་ནས་དཀོན་མཆོག་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་འགྱུར། དུས་གཏན་དུ་གཟི་བརྗིད་དང་དབང་ཁོང་གི་ཡིན་ནོ། ཨ་མེན།

T script 7 x 600px

The end of all things is at hand; therefore be self-controlled and sober-minded for the sake of your prayers. Above all, keep loving one another earnestly, since love covers a multitude of sins. Show hospitality to one another without grumbling. As each has received a gift, use it to serve one another, as good stewards of God’s varied grace: whoever speaks, as one who speaks oracles of God; whoever serves, as one who serves by the strength that God supplies—in order that in everything God may be glorified through Jesus Christ. To him belong glory and dominion forever and ever. Amen.

T script 7 x 600px

समय नजिक आइरहेको छ जब सबै कुराको अन्त हुन्छ। यसर्थ आफ्नो मन स्वच्छ राख अनि स्वयंलाई नियन्त्रण गर। यसले तिमीहरूलाई प्रार्थना गर्नमा सहायता दिनेछ। सबै भन्दा मुख्य, एक अर्कालाई गहन प्रेम गर। प्रेमले धेरै पापहरू ढाक्छ। विना विरोध एक अर्कामा अतिथि सत्कार गर। तिमीहरू प्रत्येकले परमेश्वरबाट आत्मिक उपहार प्राप्त गरेका छौ। विभिन्न तरिकामा तिमीहरूलाई परमेश्वरले आफ्नो अनुग्रह देखाउनु भएको छ। अनि तिमीहरूले सेवकहरू जस्तै दायित्व बहन गरेका छौ, यसर्थ परमेश्वरको उपहारको सदुपयोग गर। मनिस जो बोल्छ उसले परमेश्वरको बचन बोल्नुपर्छ। मानिस जसले सेवा गर्छ उसले त्यो शक्तिद्वारा सेवा गर्नु पर्छ जो परमेश्वरले दिनु भएकोछ। तिमीहरूले त्यस प्रकारले कार्य गर्नु पर्छ जसद्वारा प्रत्येक कुरामा येशू ख्रीष्ट मार्फत परमेश्वर प्रशंसनीय हुनु हुनेछ। शक्ति अनि महिमा सदा सर्वदा उहाँकै हो। आमिन।

    T script 7 x 600px

萬 物 的 結 局 近 了 。 所 以 , 你 們 要 謹 慎 自 守 , 儆 醒 禱 告 。

最 要 緊 的 是 彼 此 切 實 相 愛 , 因 為 愛 能 遮 掩 許 多 的 罪 。

你 們 要 互 相 款 待 , 不 發 怨 言 。

各 人 要 照 所 得 的 恩 賜 彼 此 服 事 , 作 神 百 般 恩 賜 的 好 管 家 。

若 有 講 道 的 , 要 按 著 神 的 聖 言 講 ; 若 有 服 事 人 的 , 要 按 著 神 所 賜 的 力 量 服 事 , 叫 神 在 凡 事 上 因 耶 穌 基 督 得 榮 耀 。 原 來 榮 耀 、 權 能 都 是 他 的 , 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們 !

T script 7 x 600px

 

1 Peter Chapter 4 verses 7-11

                                                Let Us Live with the Last Day in Mind

Peter declares that the end-time could be tomorrow, even today; that day when we and you, as believers, will stand in the presence of God’s glory.

So, let us put aside all forms of selfishness; let us pray, love, serve and speak, with Jesus’ help, in such ways as we can, so as to show even now the power and the glory of God in our lives.

Peter ends with his prayer of praise, ‘That glory and authority are His alone. May it be so!’

པེ་ཏྲོ། ༡ 4:1-6, 1 Peter 4:1-6, 1 पत्रुस 4:1-6, 彼 得 前 書 4:1-6

དེའི་ཕྱིར་མཱ་ཤི་ཀས་སྐུ་ལུས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བས། དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཀྱིས་རང་བརྟན་པར་བྱེད། གང་ལགས་ཟེར་ན། ལུས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་དེས་སྡིག་ཉེས་དང་བྲལ།

དེ་ནི་ད་ཕྱིན་ཆད་ཁྱེད་ཚོ་ཤ་ཁྲག་གི་ལུས་རྒྱུན་མ་ཆད་བར་འཇིག་རྟེན་དུ་སྡོད་རིང་མིའི་འདོད་ཆགས་ལྟར་མ་ཡིན་གྱིས། དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་དགོངས་ལྟར་མི་འཚེ་སྐྱེལ་བའི་ཕྱིར་རོ།

ཁྱེད་ཚོ་སྔོན་དད་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་འདོད་པ་ལྟར་བག་མེད་ལོངས་སྤྱོད་དང༌། འདོད་ཆགས། ར་བཟི་བ། ལོག་གཡེམ། བག་མེད་ཅན་གྱི་ཐུགས་སྤྲོ། ཆོས་ལོག་པའི་སྐུ་འདྲར་བཀུར་བ་ལ་སོགས་བྱེད་པའི་འདས་ཟིན་གྱི་དུས་དེ་འདངས་ངེས་ཡིན།

དེ་ལྟར་གྱི་དཔེ་མི་སྲིད་པའི་སྤྱོད་ལམ་ངན་པ་ཁོ་ཚོ་དང་མཉམ་དུ་མི་བྱེད་པ་དད་མེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་ནས་ཧ་ལས་པས། ཁྱེད་ཚོར་སྨད་ར་གཏོང༌།

འོན་ཀྱང་ཁོ་ཚོས་འཆི་གསོན་གཉིས་ཀར་ཁྲིམས་གཅོད་གཏོང་རྒྱུ་ཡིན་པ་ཁོང་ལ་རྩིས་འབུལ་ཞུ་དགོས།

གཤིན་པོ་རྣམས་ལའང་འཕྲིན་བཟང་བསྒྲགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ནི། མི་ཡིན་པའི་ཆ་ནས་འཇིག་རྟེན་པ་ལྟར་ཁྲིམས་གཅོད་གཏོང་ཡང༌། ཁོ་ཚོས་སེམས་ཉིད་ཀྱི་ཆ་ནས་དཀོན་མཆོག་གི་དགོངས་པ་ལྟར་འཚོ་བའི་ཆེད་དུ་ཡིན།

T script 7 x 600px

Since therefore Christ suffered in the flesh, arm yourselves with the same way of thinking, for whoever has suffered in the flesh has ceased from sin, so as to live for the rest of the time in the flesh no longer for human passions but for the will of God. For the time that is past suffices for doing what the Gentiles want to do, living in sensuality, passions, drunkenness, orgies, drinking parties, and lawless idolatry. With respect to this they are surprised when you do not join them in the same flood of debauchery, and they malign you; but they will give account to him who is ready to judge the living and the dead. For this is why the gospel was preached even to those who are dead, that though judged in the flesh the way people are, they might live in the spirit the way God does.

T script 7 x 600px

जब ख्रीष्ट आफ्नो शरीरमा हुनु हुन्थ्यो, उहाँले यातना भोग्नु भयो। यसर्थ तिमीहरूले ख्रीष्ट कै विचारमा स्वयंलाई तयार पार्नु पर्छ। एक मानिस जसले आफ्नो शरीरमा रहँदा यातना भोगेकाछन् उसले पाप गर्न छोडेको छ। तिमीहरू स्वयंलाई तयार पार जसद्वारा तिमीहरू परमेश्वरको इच्छा अनुसारको कार्यमा बाँचेको जीवन उपयोग गर्नेछौ अनि मानिसहरूको विचार अनुसार होइन। बितेको समयमा तिमीहरूले ती कुराहरू गरेर अत्याधिक समय नष्ट गर्यौ जुन विश्वास नगर्नेहरूले गर्छन्। तिमीहरू व्यभिचार कुवासना, अभिलाषा, मोज-मज्जा, मतवालापन अनि निषेदित मूर्ति पूजामा संलग्न रहयौ।

तिमीहरू त्यस्ता “असभ्य वस्तुहरूमा” भाग नलिँदा तिनीहरू आश्चर्य मानिरहेका छन्। येसैले तिनीहरू निन्दनीय कुरा गर्छन्। तर ती मानिसहरूले ख्रीष्टलाई लेखा दिनेछन् जो मरेका र जिउँदा मानिसहरूको न्याय गर्न तयार हुनुहुन्छ। ती मानिसहरूलाई सुसमाचार प्रचार गरियो जो अहिले मरिसकेका छन् किनभने तिनीहरूले आफ्नो जीवन कालमा गरेका कर्मका लागि अरू सबैलाई गरिए जस्तै तिनीहरूलाई न्याय गरिनेछ। तर तीनीहरू प्रति सुसमाचार प्रचार गरियो जसद्वारा तिनीहरू परमेश्वर जीवित रहनु भए झैं आत्मामा जीवित रहन सक्छन्।

T script 7 x 600px

基 督 既 在 肉 身 受 苦 , 你 們 也 當 將 這 樣 的 心 志 作 為 兵 器 , 因 為 在 肉 身 受 過 苦 的 , 就 已 經 與 罪 斷 絕 了 。

你 們 存 這 樣 的 心 , 從 今 以 後 就 可 以 不 從 人 的 情 慾 , 只 從 神 的 旨 意 在 世 度 餘 下 的 光 陰 。

因 為 往 日 隨 從 外 邦 人 的 心 意 行 邪 淫 、 惡 慾 、 醉 酒 、 荒 宴 、 群 飲 , 並 可 惡 拜 偶 像 的 事 , 時 候 已 經 夠 了 。

他 們 在 這 些 事 上 , 見 你 們 不 與 他 們 同 奔 那 放 蕩 無 度 的 路 , 就 以 為 怪 , 毀 謗 你 們 。

他 們 必 在 那 將 要 審 判 活 人 死 人 的 主 面 前 交 賬 。

為 此 , 就 是 死 人 也 曾 有 福 音 傳 給 他 們 , 要 叫 他 們 的 肉 體 按 著 人 受 審 判 , 他 們 的 靈 性 卻 靠 神 活 著 。

T script 7 x 600px

 

1 Peter Chapter 4 verses 1-6

                                        Let Us Follow Confidently Christ’s Example

Believers who have given up sin (we sinned enough in the past) and you who are suffering for it now should keep on thinking in the same way as Christ Jesus did.

What to say? You must be encouraged, because the gospel was declared to you – including those of you are who are now dead – so that you may live from now on in the spirit. Don’t go back.

So, reject the taunting persecution of those who say, ‘You fools! Come on, join us in our wild living while you can. What you believers trust is just illusion; none of us can escape samsara (‘khor.wa).’ They are wrong.

Wrong, because in Christ we believers have escaped samsara. God’s day of judgment awaits both us and them, and all men who have ever lived according to their works and according to their faith.

པེ་ཏྲོ། ༡ 3:13-22, 1 Peter 3:13-22, 1 पत्रुस 3:13-22, 彼 得 前 書 3:13-22

བཟང་པོ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བརྩོན་སེམས་ཡོད་ན། ཁྱེད་ཚོར་གནོད་པ་བྱེད་མཁན་སུ་ཡོད།

བཟང་པོ་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་ནའང་ཁྱེད་རྣམས་ལ་བྱིན་རླབས་འཐོབ་པར་འགྱུར། ཁོ་ཚོར་མ་འཇིགས་ཤིང༌། སེམས་འཁྲུག་པར་མ་འགྱུར། སེམས་ནང་ན་མཱ་ཤི་ཀ་གཙོ་བོ་ཡིན་པ་ལ་བསྙེན་བཀུར་བྱེད།

ཁྱེད་ལ་ཡོད་པའི་ཐར་པའི་རེ་བ་དེའི་རྒྱུ་མཚན་སྐོར་འདྲི་མཁན་ལ་སེམས་དུལ་བ་དང་གུས་པས་ལན་འདེབས་རྒྱུར་རྒྱུན་དུ་གྲ་སྒྲིག་བྱས་ཏེ་སྡོད།

མཱ་ཤི་ཀའི་སྤྱོད་ལམ་བཟང་པོར་སྨད་ར་གཏོང་མཁན་རྣམས་ནི་ངོ་ཚ་རུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཚོས་གནོངས་མེད་པ་བྱེད་དགོས།

སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་དགོངས་ཡིན་ན། ངན་པ་ལས་བཟང་པོ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་བ་ལེགས་སོ།

ངེད་རྣམས་དཀོན་མཆོག་གི་མདུན་དུ་འཁྲིད་པའི་ཕྱིར། མཱ་ཤི་ཀ་དྲང་བདེན་གྱིས་དྲང་བདེན་མིན་པའི་སྡིག་ཉེས་སེལ་བའི་དོན་དུ་ཐེངས་གཅིག་གྲོངས། སྐུ་ལུས་ཀྱི་ཆ་ནས་གྲོངས་ཀྱང༌། ཐུགས་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་གསོན།

ཁོང་གིས་ཐུགས་ཉིད་བརྒྱུད་ནས་བཙོན་ལ་ཕེབས་ཏེ་དེར་ཡོད་པའི་སེམས་ཉིད་རྣམས་ལ་ཆོས་བསྟན་གནང༌།

ཁོ་ཚོ་ནི་སྔར་ནོ་ཨ་ཡིས་གྲུ་གཟིངས་བཟོ་བའི་དུས་དཀོན་མཆོག་གིས་ཐུགས་རྒྱུད་རིང་པོས་སྒུག་གནང་བའི་སྐབས་སུ་བཀའ་ལ་མ་ཉན་པ་རྣམས་ཡིན། གྲུ་གཟིངས་དེ་ལ་བསྡད་ནས་ཆུ་ལོག་ལས་མི་ཉུང་ངུ་ཞིག་སྟེ་མི་བརྒྱད་ལས་ཐར་མེད།

ཆུ་དེ་ནི་ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀ་སླར་གསོན་པའི་སྒོ་ནས་ད་ལྟ་ཁྱེད་ཚོ་ཐར་བར་བྱེད་པའི་ཁྲུས་གསོལ་མཚོན། ལུས་ཀྱི་མི་གཙང་བ་དག་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་གྱིས། གནོངས་མེད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་ལ་རེ་འབོད་བྱེད་པ་ཞིག་ཡིན།

ཡེ་ཤུ་མཱ་ཤི་ཀ་ནི་ཞིང་ཁམས་སུ་ཕེབས་ནས་དཀོན་མཆོག་གི་ཕྱག་གཡས་སུ་བཞུགས་ཏེ། དཀོན་མཆོག་གི་ཕོ་ཉ་དང༌། དབང་ལྡན། མཐུ་ལྡན་རྣམས་ཁོང་གི་དབང་འོག་ཏུ་ཡོད་དོ།།

T script 7 x 600px

Now who is there to harm you if you are zealous for what is good? But even if you should suffer for righteousness’ sake, you will be blessed. Have no fear of them, nor be troubled, but in your hearts honor Christ the Lord as holy, always being prepared to make a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you; yet do it with gentleness and respect, having a good conscience, so that, when you are slandered, those who revile your good behavior in Christ may be put to shame. For it is better to suffer for doing good, if that should be God’s will, than for doing evil.

For Christ also suffered[b] once for sins, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive in the spirit, in which he went and proclaimed[d] to the spirits in prison, because they formerly did not obey, when God’s patience waited in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight persons, were brought safely through water. Baptism, which corresponds to this, now saves you, not as a removal of dirt from the body but as an appeal to God for a good conscience, through the resurrection of Jesus Christ, who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers having been subjected to him.

T script 7 x 600px

यदि तिमीहरू सदैव असल गर्ने प्रयत्न गरिरहेछौ भने तिमीहरूलाई कसले नोक्सान गर्न सक्छ? तर, धर्म गर्दा तिमीहरूले दु:खको सामना गर्न सक्छौ। यदि तिमीहरूलाई त्यस्तो भए तिमीहरू धन्य हुनेछौ। “तिमीहरूलाई कष्ट दिने मानिसहरूसित भयभीत नहोऊ, चिन्तामा नपर।”तर तिमीहरूको ह्रदयमा ख्रीष्टलाई प्रभु मानेर पवित्ररुपले सम्मान गर। तिमीहरू प्रत्येकलाई व्याख्या दिन तैयार बस जसले तिमीहरूसँग। भएको आशाको विषयमा पुष्टी गराउन विन्ती गर्छ।

तर ती मानिसहरूलाई आदर सहित नम्र प्रकारले उत्तर देऊ। यो अनुभव गर्न समर्थ बन कि तिमीहरूले सही कार्य गरिरहेका छौ। जब तिमीहरू यस्तो प्रकारले काम गर्छौ ख्रीष्टमा तिमीहरूको चरित्रको विषयमा निन्दा गर्नेहरू लज्जित हुनेछन्। सुकर्म गरेर यातना भोग्नु कुकर्म गरेर सुख भोग्नु भन्दा उत्तम हो। यही सबै भन्दा उत्तम हो, यदि परमेश्वरले चाहनु भएको त्यही हो भने।

तिमीहरूको निम्ति ख्रीष्टले सधैँको निम्ति जीवन बलिदान दिनुभयो।

उहाँ दोषी हुनु हुन्न थियो, तर उहाँ तिनीहरूको निम्ति मर्नु भयो जो दोषी थिए।

तिमीहरू सबैलाई परमेश्वरकहाँ ल्याउनु उहाँले यसो गर्नु भयो।

उहाँ शरीरमा मारिनुभयो, तर उहाँलाई आत्मामा जीवित तुल्याइयो।

अनि उहाँ आत्मा स्वरुप बन्दी आत्माहरूलाई शिक्षा दिनु जानुभयो। ती आत्माहरू तिनीहरू हुन् जसले नूहको समयमा परमेश्वरको आज्ञा पालन गर्न अस्वीकार गरेका थिए। परमेश्वरले तिनीहरूलाई धैर्यसित प्रतिक्षा गरिरहनु भएको थियो जुन बेला नूहले जहाज बनाइरहेका थिए। केवल जम्मा आठजना त्यस जहाजमा बाँचेका थिए। ती मानिसहरूलाई पानीले बचाएको थियो। त्यो पानी बप्तिस्मा जस्तै थियो जसले आहिले तिमीहरूलाई बचाउँछ। बप्तिस्मा शरीरको मैला धुने होइन। बप्तिस्मामा हामी परमेश्वरसित पवित्र ह्रदयको निम्ति याचना गरिरहेकाछौं। यसले तिमीहरूलाई बचाउँछ किनभने येशू ख्रीष्टलाई मृत्युबाट उठाइएको थियो। अहिले येशू स्वर्गमा जानु भएकोछ। उहाँ परमेश्वरको दाहिने तर्फ हुनुहुन्छ। उहाँ स्वर्गदूतहरू, अधिकारीहरू अनि शक्तिहरूमाथि शासन चलाउनु हुन्छ।

T script 7 x 600px

你 們 若 是 熱 心 行 善 , 有 誰 害 你 們 呢 ?

你 們 就 是 為 義 受 苦 , 也 是 有 福 的 。 不 要 怕 人 的 威 嚇 ( 的 威 嚇 : 或 譯 所 怕 的 ) , 也 不 要 驚 慌 ;

只 要 心 裡 尊 主 基 督 為 聖 。 有 人 問 你 們 心 中 盼 望 的 緣 由 , 就 要 常 作 準 備 , 以 溫 柔 、 敬 畏 的 心 回 答 各 人 ;

存 著 無 虧 的 良 心 , 叫 你 們 在 何 事 上 被 毀 謗 , 就 在 何 事 上 可 以 叫 那 誣 賴 你 們 在 基 督 裡 有 好 品 行 的 人 自 覺 羞 愧 。

神 的 旨 意 若 是 叫 你 們 因 行 善 受 苦 , 總 強 如 因 行 惡 受 苦 。

因 基 督 也 曾 一 次 為 罪 受 苦 ( 有 古 卷 作 : 受 死 ) , 就 是 義 的 代 替 不 義 的 , 為 要 引 我 們 到 神 面 前 。 按 著 肉 體 說 , 他 被 治 死 ; 按 著 靈 性 說 , 他 復 活 了 。

他 藉 這 靈 曾 去 傳 道 給 那 些 在 監 獄 裡 的 靈 聽 ,

就 是 那 從 前 在 挪 亞 預 備 方 舟 、 神 容 忍 等 待 的 時 候 , 不 信 從 的 人 。 當 時 進 入 方 舟 , 藉 著 水 得 救 的 不 多 , 只 有 八 個 人 。

這 水 所 表 明 的 洗 禮 , 現 在 藉 著 耶 穌 基 督 復 活 也 拯 救 你 們 ; 這 洗 禮 本 不 在 乎 除 掉 肉 體 的 污 穢 , 只 求 在 神 面 前 有 無 虧 的 良 心 。

耶 穌 已 經 進 入 天 堂 , 在 神 的 右 邊 ; 眾 天 使 和 有 權 柄 的 , 並 有 能 力 的 , 都 服 從 了 他 。

T script 7 x 600px

 

1 Peter Chapter 3 verses 13-22

                                      Let Us Live with Confidence in Christ’s Victory

Overall Summary

Our living a godly life (v.13) and speaking humbly (15) may lead to opposition and suffering. But Christ has won the victory over sin for us (vv.18, 22). Believers must honour Christ as Lord (v.15), and trust that He will one day bring them safely to God (v.18).

Explanation regarding our ancestor Noah (v.20)

When the Great Flood came upon the earth long ago, God told Noah to build a boat (v.20); it was a big boat called an ark (You can read about it in the Book of Genesis, Chapter 6, 7 and 8). The Jews to whom Peter was writing knew the story very well – how Noah was surrounded by godless people and he urged them to repent, or else they would die by drowning; but they mocked him for his words and building work.

Peter’s believing readers, like Noah, were surrounded by unbelievers; and that is true of us believers in Jesus Christ today. Both then and now God waits patiently for men all around us to obey him.

Finally, however, the Flood came, and only Noah and his family went up out of the water and escaped into the boat.

Explanation regarding baptism (v.21)

Noah’s acceptance of God’s way of escape from drowning, writes Peter, is like a man taking baptism. It is an act to show this person’s desire to be cleared of sin by God. In being baptized this man would be dipped under water – in a river or pond, if possible –  and then come up out of the water showing he or she wanted to live a new life with the help of Jesus.

Baptism is not for washing the body, but it is for the clearing of our sins (v.21). It is a person’s appeal to God, ‘Please, God, give me a clean heart with a good conscience because I am trusting for salvation in Christ’s victory over all obstacles and opposition.’