བཀོད་པ 11 – Genesis 11

བཀོད་པ 11 – Genesis 11

T banner - 280 x 8

11:1  དེའི་སྐབས་སུ་ས་གཞི་ཚང་མར་སྐད་གཅིག་རང་ཡོད་པས།  མི་རྣམས་ཀྱི་སྐད་དེ་རང་བཤད་པར་བྱེད་དོ།

Now the whole earth had one language and the same words.

T banner - 280 x 8

11:2  དེ་རྣམས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་སོང་བ་ལས།  བྷེེ་བྷི་ལོ་ནི་ཡ་ཞེས་པའི་ཡུལ་གྱི་ཐང་ཆེན་པོ་ཞིག་ཏུ་བསླེབས་པ་དང་།  ཁོང་ཚོ་ས་གནས་དེར་བསྡད་དོ།

And as people migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.

T banner - 280 x 8

11:3  ཁོང་ཚོས་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་སྨྲས་པ།  ད་ང་ཚོས་ས་སྦག་བཟོས་ནས་མེ་ལ་སྲེག་ཏེ་མཁྲེགས་པོ་བཟོས་དགོས།  དེ་ནས་དེ་ཚོས་ཁང་པ་བཟོས་ཕྱིར་ས་སྦག་དང་དེ་ལ་བཟུང་ཕྱིར་བྲག་ཞུན་བེད་སྤྱོད་བྱེད་དོ།

And they said to one another, “Come, let us make bricks, and burn them thoroughly.” And they had brick for stone, and bitumen for mortar.

T banner - 280 x 8

11:4  ཁོང་ཚོས།  ད་གྲོང་ཁྱེར་ཞིག་དང་དེའི་ནང་མཁར་མཐོ་པོ་ནམ་མཁའ་ལ་ཐུག་པ་ཞིག་བཟོ་དགོས།  དེ་ལྟར་བཟོས་ན་ང་ཚོའི་མིང་སྐད་གྲགས་བྱུང་སྟེ་འཛམ་གླིང་ནང་ང་ཚོ་འཐོར་བར་མི་འགྱུར་ཞེས་སྨྲས་སོ།

Then they said, “Come, let us build ourselves a city and a tower with its top in the heavens, and let us make a name for ourselves, lest we be dispersed over the face of the whole earth.”

T banner - 280 x 8

11:5  དེ་ནས་མི་རྣམས་ཀྱིས་རྩིགས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དང་མཁར་མཐོ་པོ་གཟིགས་པར་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་མར་ཕེབས་ནས།

And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of man had built.

T banner - 280 x 8

11:6  གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་གསུངས་པ།  ད་མི་བརྒྱུད་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཡིན་པས་སྐད་ཡང་གཅིག་ཡོད་པ་དང་།  དེ་ཚོས་གང་འདྲ་བྱེད་ཡོང་ངམ།  ཐོག་མར་ཁོ་ཚོས་རང་འདོད་བཞིན་ལས་ཀ་འདྲ་མི་འདྲ་བྱས་ཐུབ་པར་འགྱུར།

And the Lord said, “Behold, they are one people, and they have all one language, and this is only the beginning of what they will do. And nothing that they propose to do will now be impossible for them.

T banner - 280 x 8

11:7  མར་ཕྱིན་ནས་དེ་ཚོའི་སྐད་གཅིག་དེ་ཕན་ཚུན་ཧ་མ་གོ་བའི་ཕྱིར་ང་ཚོ་མར་བབས་ཏེ་ཁོ་ཚོའི་སྐད་དེ་འཛོལ་བར་བྱེད་དགོས་གསུངས་པ་དང་།

Come, let us go down and there confuse their language, so that they may not understand one another’s speech.”

T banner - 280 x 8

11:8  དེ་ལྟར་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ས་གཞི་ཀུན་ལ་ཁོང་ཚོ་ཐམས་ཅད་ཐོར་བར་མཛད་པས།  དེ་ཚོས་གྲོང་ཁྱེར་དེ་བརྩིགས་རྒྱུ་མཚམས་བཞག་གོ

So the Lord dispersed them from there over the face of all the earth, and they left off building the city.

T banner - 280 x 8

11:9  གྲོང་ཁྱེར་དེའི་མིང་བྷ་བེལ་ཞེས་བཏགས་སོ།  དེ་གང་ལ་ཞེ་ན། དེར་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་དེ་དག་གི་སྐད་གཅིག་དེ་འཛོལ་བར་གནང་བས་།  དེ་ནས་འཛམ་གླིང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དེ་ཚོ་ཚང་མ་འཐོར་བར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ༎

Therefore its name was called Babel, because there the Lord confused[a] the language of all the earth. And from there the Lord dispersed them over the face of all the earth.

T banner - 280 x 8

11:10  ཤེམ་གྱི་རིགས་བརྒྱུད་ནི་དེ་ལྟར་ཡིན།  ཆུ་ལོག་ཡོང་བའི་ལོ་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཤེམ་ལོ་  ༡༠༠  ལོན་དུས་བུ་ཨར་པག་ཤད་བྱུང་ངོ།

These are the generations of Shem. When Shem was 100 years old, he fathered Arpachshad two years after the flood.

T banner - 280 x 8

11:11  དེ་རྗེས་ཁོང་ད་དུང་ལོ་  ༥༠༠  བཞུགས་པ་དང་།  ཕྲུ་གུ་གཞན་ཡང་བྱུང་ངོ་།

And Shem lived after he fathered Arpachshad 500 years and had other sons and daughters.

T banner - 280 x 8

11:12  ཨར་པག་ཤད་ལོ་སུམ་ཅུ་སོ་ལྔ་ལོན་དུས་བུ་ཤེ་ལཱ་བྱུང་ངོ།

When Arpachshad had lived 35 years, he fathered Shelah.

T banner - 280 x 8

11:13  དེ་རྗེས་ཁོང་ད་དུང་ལོ་  ༤༠༣  བཞུགས་པ་དང་།  ཕྲུ་གུ་གཞན་ཡང་བྱུང་ངོ་།

And Arpachshad lived after he fathered Shelah 403 years and had other sons and daughters.

T banner - 280 x 8

11:14  ཤེ་ལཱ་ལོ་སུམ་ཅུ་ལོན་དུས་བུ་ཨེ་བྷེར་བྱུང་ངོ།

When Shelah had lived 30 years, he fathered Eber.

T banner - 280 x 8

11:15  དེ་རྗེས་ཁོང་ད་དུང་ལོ་  ༤༠༣  བཞུགས་པ་དང་།  ཕྲུ་གུ་གཞན་ཡང་བྱུང་ངོ་།

And Shelah lived after he fathered Eber 403 years and had other sons and daughters.

T banner - 280 x 8

11:16  ཨེ་བྷེར་ལོ་སུམ་ཅུ་སོ་བཞི་ལོན་དུས་བུ་པེ་ལེག་བྱུང་ངོ་།

When Eber had lived 34 years, he fathered Peleg.

T banner - 280 x 8

11:17  དེ་རྗེས་ཁོང་ད་དུང་ལོ་  ༤༣༠  བཞུགས་པ་དང་ཕྲུ་གུ་གཞན་ཡང་བྱུང་ངོ་།

And Eber lived after he fathered Peleg 430 years and had other sons and daughters.

T banner - 280 x 8

11:18  པེ་ལེག་ལོ་སུམ་ཅུ་ལོན་དུས་བུ་རུ་བྱུང་ངོ་།

When Peleg had lived 30 years, he fathered Reu.

T banner - 280 x 8

11:19  དེ་རྗེས་ཁོང་ད་དུང་ལོ་  ༢༠༩  བཞུགས་པ་དང་།  ཕྲུ་གུ་གཞན་ཡང་བྱུང་ངོ་།

And Peleg lived after he fathered Reu 209 years and had other sons and daughters.

T banner - 280 x 8

11:20  རུ་ལོ་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ལོན་དུས་བུ་སེ་རུག་བྱུང་ངོ་།

When Reu had lived 32 years, he fathered Serug.

T banner - 280 x 8

11:21  དེ་རྗེས་ཁོང་ད་དུང་ལོ་  ༢༠༧  བཞུགས་པ་དང་།  ཕྲུ་གུ་གཞན་ཡང་བྱུང་ངོ་།

And Reu lived after he fathered Serug 207 years and had other sons and daughters.

T banner - 280 x 8

11:22  སེ་རུག་ལོ་སུམ་བཅུ་ལོན་དུས་བུ་ན་ཧོར་བྱུང་ངོ་།

When Serug had lived 30 years, he fathered Nahor.

T banner - 280 x 8

11:23  དེ་རྗེས་ཁོང་ད་དུང་ལོ་  ༢༠༠  བཞུགས་པ་དང་།  ཕྲུ་གུ་གཞན་ཡང་བྱུང་ངོ་།

And Serug lived after he fathered Nahor 200 years and had other sons and daughters.

T banner - 280 x 8

11:24  ན་ཧོར་ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་ལོན་དུས་བུ་ཏེ་རཱ་བྱུང་ངོ་།

When Nahor had lived 29 years, he fathered Terah.

T banner - 280 x 8

11:25  དེ་རྗེས་ཁོང་ད་དུང་ལོ་  ༡༡༩  བཞུགས་པ་དང་།  ཕྲུ་གུ་གཞན་ཡང་བྱུང་ངོ་།

And Nahor lived after he fathered Terah 119 years and had other sons and daughters.

T banner - 280 x 8

11:26  ཏེ་རཱ་ལོ་བདུན་ཅུ་ལོན་དུས་ཁོང་ཨབ་རམ་དང་ན་ཧོར་དང་ཧ་རན་གྱི་ཕ་རུ་འགྱུར་རོ༎

When Terah had lived 70 years, he fathered Abram, Nahor, and Haran.

T banner - 280 x 8

11:27  ཨབ་རམ་དང་ན་ཧོར་དང་ཧ་རན་གྱི་ཕ་ཏེ་རཱའི་རིགས་བརྒྱུད་ནི་འདི་ལྟར་ཡིན། ཧ་རན་ལོད་ཀྱི་ཕ་རུ་འགྱུར་རོ།

Now these are the generations of Terah. Terah fathered Abram, Nahor, and Haran; and Haran fathered Lot.

T banner - 280 x 8

11:28  ཁོང་གི་ཕ་ཏེ་ར་གསོན་པོར་བཞུགས་སྐབས་ཧ་རན་ནི་རང་ཉིད་སྐྱེས་པའི་ས་གནས་བྷེ་བྷི་ལོ་ནི་ཡ་གི་ཨུར་ཞེས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ནང་གྲོངས་སོ།

Haran died in the presence of his father Terah in the land of his kindred, in Ur of the Chaldeans.

T banner - 280 x 8

11:29  ཨབ་རམ་གྱིས་ས་ར་ཡི་མཉམ་དུ་ཆང་ས་བརྒྱབ་བོ།  ན་ཧོར་གྱི་ཧ་རན་གྱི་བུ་མོ་མིལ་ཀཱ་དང་ཆང་ས་རྒྱབ་བོ།  ཧ་རན་ནི་ཡིསི་ཀཱའི་ཕ་ཡིན་ནོ།

And Abram and Nahor took wives. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife, Milcah, the daughter of Haran the father of Milcah and Iscah.

T banner - 280 x 8

11:30  ས་ར་ཡི་ལ་ཕྲུ་གུ་མ་བྱུང་ངོ་།

Now Sarai was barren; she had no child.

T banner - 280 x 8

11:31  ཏེ་རཱས་རང་གི་བུ་ཨབ་རམ་དང་མནའ་མ་ས་ར་ཡི་དང་རང་གི་ཚ་བོ་ལོད་  (ཧ་རན་གྱི་བུ)  དང་མཉམ་དུ་འཁྲིད་ནས།  ཡུལ་ཀ་ནན་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་བྷེ་བྷི་ལོ་ནི་ཡའི་ཨུར་གྲོང་ཁྱེར་ནས་ཐོན་ཏེ།  དེ་ཚོ་ཧ་རན་དུ་སོང་ནས་དེར་གནས་སོ།

Terah took Abram his son and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram’s wife, and they went forth together from Ur of the Chaldeans to go into the land of Canaan, but when they came to Haran, they settled there.

T banner - 280 x 8

11:32  ཏེ་རཱ་ལོ་  ༢༠༥  ལོན་ཏེ་ས་གནས་དེར་གྲོངས་སོ༎

The days of Terah were 205 years, and Terah died in Haran.

T banner - 280 x 8

T banner - 280 x 8

Bible Study – Exodus 12:1-13

Bible Study – Exodus

སྡེབ་ཐོན 12:1-13

1གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཨི་ཇིབ་དུ་མོ་ཤེ་དང་ཨ་རོན་ལ་གསུངས་པ། 2ཟླ་བ་འདི་ནི་ཁྱོད་ཚོས་རྩིས་སྲོལ་ལྟར་ལོའི་ཟླ་བ་དང་པོ་ཡིན་ནོ། 3ཨིསི་རཱཨེལ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འདི་ལྟར་སྨྲོས་ཤིག ཟླ་བ་འདིའི་ཚེས་བཅུ་ལ་རང་རང་སོ་སོའི་ཁྱིམ་ཚང་བཞིན་ཚང་མས་ལུག་གུ་འམ་ར་ཕྲུག་ཞིག་འདམ་ནས་འཁྱེར་ཡོང་དགོས། 4གལ་ཏེ་ནང་མི་ཉུང་ཉུང་ཡོད་པའི་སེམས་ཅན་ཆ་ཚང་ཟ་མ་ཐུབ་པ་ཡིན་ན། རང་གི་ཁྱིམ་མཚེས་ཤིག་དང་མཐུན་ནས་ནང་མིའི་ཁ་གྲངས་རྩིས་ཏེ་མི་རེ་རེས་ཟ་ཐུབ་ཚོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་གྱི་ཤ་དེ་བགོ་བཤའ་རྒྱབ་དགོས་། 5ལུག་ཡང་ན་ར་དེ་ནི་ལོ་གཅིག་ལོན་པ་ཕོ་སྐྱོན་གང་ཡང་མེད་པ་ཡིན་དགོས་སོ། ། 6དེ་ནས་ཟླ་བ་དེའི་ཚེས་བཅུ་བཞི་ཉིན་ཨིསི་རཱཨེལ་གྱི་སྡེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་དགོང་དྲོའི་དུས་སུ་བསད་དགོས། 7དེ་ཚོས་དེའི་ཁྲག་དེ་འཁྱེར་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་ཤ་ཟས་པའི་ཁྱིམ་ཚང་རེ་རེའི་སྒོའི་རེ་བཞི་ཕན་ཚུན་དང་ཐོད་ལ་ཁྲག་བྱུགས་དགོས། 8མཚན་དེ་རང་ལ་ཤ་དེ་མེ་ལ་སྲེག་ནས་ཆི་མན་མེད་པའི་བག་ལེབ་དང་། སྔོ་ཚོད་ཁག་ཏིག་གཅིག་དང་མཉམ་དུ་ཟ་དགོས་སོ། 9ཤ་རྗེན་པའམ་ཆུ་ལ་བཙོས་ནས་ཟ་མི་ཆོག། འོན་ཀྱང་དེའི་མགོ་དང་རྐང་པ་དང་ནང་ཁྲོལ་དང་བཅས་པ་ཡོངས་རྫོགས་མེ་ལ་སྲེག་ནས་ཟ་ཞིག 10སང་ཞོགས་བར་དུ་དེའི་ལྷག་མ་གང་ཡང་ལུས་མི་ཆོག གལ་ཏེ་ལྷག་མ་ལུས་པ་ཡིན་ན་དེ་དག་མེར་སྲེག་བཏང་དགོས། 11ཁྱོད་ཚོས་སྐེ་རགས་བཅིངས་ཏེ་ལྷམ་གོན་ཞིང་། ལག་ཏུ་དབྱུག་པ་བཟུང་ནས་བྲེལ་ཚབས་ཆེན་པོས་ངང་དུ་ཤ་དེ་ཟ་དགོས། དེ་ནི་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གི་ཐར་གྲོལ་གྱི་དུས་སྟོན་དེ་ཡིན་ནོ།

12མཚན་དེར་ང་ཨི་ཇིབ་བརྒྱུད་ནས་བསྐྱོད་དེ། ཡུལ་དེའི་བུ་སྔོན་སྐྱེས་ཐམས་ཅད་དང་། དུད་འགྲོའི་ཕྲུ་གུ་སྔོན་སྐྱེས་ཚང་མ་གསོད་ཅིང་། ཨི་ཇིབ་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ལ་ངས་ཁྲིམས་གཅོད་གཏོང་གི་ཡིན། ང་ནི་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་ཡིན་ནོ། 13ཁྱོད་ཚོ་གནས་སྡོད་བྱེད་པའི་ཁང་པའི་སྒོའི་ཁར་བསྐུས་པའི་ཁྲག་དེ་ནི་ཁྱོད་ཚོའི་དོན་དུ་རྟགས་མཚན་ཞིག་ཏུ་འགྱུར་ཞིང་། ངས་ཁྲག་གི་རྟགས་དེ་མཐོང་ནས་ཁྱོད་ཚོ་ལ་ཐར་དུ་འཇུག་གོ ཨི་ཇིབ་པ་རྣམས་ཀྱི་འཇིག་པའི་ནད་རིམས་ཁྱོད་ཚོར་འཆང་བར་མི་འགྱུར།

 

Exodus 12:1-13

The Lord said to Moses and Aaron in the land of Egypt, “This month shall be for you the beginning of months. It shall be the first month of the year for you. Tell all the congregation of Israel that on the tenth day of this month every man shall take a lamb according to their fathers’ houses, a lamb for a household. And if the household is too small for a lamb, then he and his nearest neighbor shall take according to the number of persons; according to what each can eat you shall make your count for the lamb. Your lamb shall be without blemish, a male a year old. You may take it from the sheep or from the goats, and you shall keep it until the fourteenth day of this month, when the whole assembly of the congregation of Israel shall kill their lambs at twilight.

“Then they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses in which they eat it. They shall eat the flesh that night, roasted on the fire; with unleavened bread and bitter herbs they shall eat it. Do not eat any of it raw or boiled in water, but roasted, its head with its legs and its inner parts. And you shall let none of it remain until the morning; anything that remains until the morning you shall burn. In this manner you shall eat it: with your belt fastened, your sandals on your feet, and your staff in your hand. And you shall eat it in haste. It is the Lord’s Passover. For I will pass through the land of Egypt that night, and I will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and on all the gods of Egypt I will execute judgments: I am the Lord. The blood shall be a sign for you, on the houses where you are. And when I see the blood, I will pass over you, and no plague will befall you to destroy you, when I strike the land of Egypt.

Study notes

  1. The very first Passover observed
  2. The Lord’s Passover for Israel leaving Egypt was a foreshadow of the coming Messiah
  3. As God delivered Israel from Egypt, Jesus redeems people from sin and death through His death and blood sacrifice

བཀོད་པ 10 – Genesis 10

བཀོད་པ 10 – Genesis 10

T banner - 280 x 8

10:1  ནོ་ཨའི་བུ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་བརྒྱུད་འདི་ལྟར་རོ།  ཆུ་ལོག་གི་རྗེས་སུ་ནོ་ཨའི་བུ་ཤེམ། ཧམ་དང་ཡ་ཕེད་བཅས་ལ་བུ་རྣམས་བྱུང་ངོ་།

These are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.

T banner - 280 x 8

10:2  ཡ་ཕེད་ཀྱི་བུ་རྣམས་ནི་གྷོ་མེར།  མ་གྷོག།  མ་དའི།  ཡ་ཝན།  ཏུ་བྷལ།  མེ་ཤེག་དང་ཏི་རསེ་ཡིན་ནོ།  དེ་ཚོ་ནི་རང་རང་གི་མིང་ལྟར་རིགས་བརྒྱུད་ཀྱི་ཕ་མེས་ཡིན་ནོ།

The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

T banner - 280 x 8

10:3  གྷོ་མེར་གྱི་བུ་རྣམས་ནི་ཨཤ་ཀེ་ནཛ་དང་།  རི་ཕད་དང་ཏོ་གར་མཱའི་མི་རྣམས་བྱུང་ངོ་།

The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.

T banner - 280 x 8

10:4  ཡ་ཝན་གྱི་བུ་རྣམས་ནི་ཨེ་ལི་ཤཱ་དང་།  ཨིསི་པེན།  ས་ཡི་པེརེསེ་དང་།  རོ་དྷ་ནིམ་གྱི་མི་རྣམས་བྱུང་ངོ་།

The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.

T banner - 280 x 8

10:5  དེ་རྣམས་ནི་མཚོའི་འགྲམ་དང་།  གླིང་ཕྲན་སོགས་ནང་ལ་སྡོད་མཁན་མི་རྣམས་ཀྱི་ཕ་མེས་བྱུང་ངོ་།  རང་རང་གི་རིགས་འདྲ་མིན་ལ་ཁྱབ་ནས་སྡོད་མཁན་དང་།  རང་རང་གི་སྐད་རྒྱབ་མཁན་ཡ་ཕེད་ཀྱི་རིགས་བརྒྱུད་འདི་རྣམས་ཡིན་ནོ།

From these the coastland peoples spread in their lands, each with his own language, by their clans, in their nations.

T banner - 280 x 8

10:6  ཧམ་གྱི་བུ་རྣམས་ནི་ཀུཤ།  ཨི་ཇིབ།  ལིབ་ཡ་དང་ཀ་ནན་བཅས་དེ་ཚོ་ནི་རང་གི་མིང་ལྟར་རིགས་བརྒྱུད་ཀྱི་ཕ་མེས་ཡིན་ནོ།

The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.

T banner - 280 x 8

10:7  ཀུཤའི་བུ་རྣམས་ནི་སེ་བྷ།  ཧ་ཝི་ལཱ།  སབ་ཏཱ།  ར་མཱ་དང་སབ་ཏེ་ཀའི་མི་རྣམས་ཡིན་ནོ།  ར་མཱའི་བུ་གཉིས་ནི་ཤེ་བྷ་དང་།  དྷེ་དན་གྱི་མི་རྣམས་ཡིན་ན།

The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.

T banner - 280 x 8

10:8  ཀུཤའི་བུ་ནིམ་རོད་ཟེར་བ་དེ་ནི་འཛམ་གླིང་ནང་དུ་དཔའ་བོ་དང་པོ་དེ་བྱུང་ངོ་།

Cush fathered Nimrod; he was the first on earth to be a mighty man.

T banner - 280 x 8

10:9  དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་རྗེས་ཁོ་ཁྱི་ར་བ་ཆེན་པོ་ཞིག་ཀྱང་འགྱུར་བས།  དེའི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁྱོད་ལ་ནིམ་རོད་ལྟར་ཁྱི་ར་བ་ཞིག་མཛད་པར་ཤོག་ཅེས་པའི་ལམ་སྲོལ་དེ་ནས་འགོ་འཛུགས་སོ།

He was a mighty hunter before the Lord. Therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the Lord.”

T banner - 280 x 8

10:10  ཐོག་མར་ཁོའི་རྒྱལ་ཁབ་བྷེ་བྷི་ལོ་ནི་ཡ་དང་།  ཨེ་རེག་དང་ཨ་ཀད་ཡུལ་ནང་འཁེལ་ལོ།  དེ་གསུམ་ནི་བྷེ་བྷི་ལོ་ནི་ཡ་དུ་ཡོད་དོ།

The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

T banner - 280 x 8

10:11  ཡུལ་དེ་ནས་ཁོང་ཡུལ་ཨ་སི་རི་ཡ་བྱ་བར་ཕེབས་པ་དང་།  དེར་ནི་ན་ཝཱེ་དང་།  རེ་ཧོ་བོད།  ཨིར་དང་།  ཀ་ལཱ་དང་རེ་སེན་གྲོང་ཁྱེར་རྣམས་བཙུགས་སོ།

From that land he went into Assyria and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah, and

T banner - 280 x 8

10:12  རེ་སེན་ནི་ནི་ན་ཝཱེ་དང་ཀ་ལཱའི་བར་ལ་ཡོད་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་ཞིག་ཡིན་ནོ།

Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.

T banner - 280 x 8

10:13  ཨི་ཇིབ་ནས་ལི་ཌི་ཡ་དང་།  ཨ་ནམ་དང་།  ལེ་ཧ་བི་དང་།  ན་བ་ཐ་དང་།

Egypt fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

T banner - 280 x 8

10:14  པད་ཏྲེསེ་དང་།  ཀེསེ་ལུ་དང་ཀ་རིཊའི་མི་རྣམས་བྱུང་ངོ་།  ཀ་རིཊ་ནས་ཕེ་ལེ་ཤེད་པ་སྐྱེས་སོ།

Pathrusim, Casluhim (from whom the Philistines came), and Caphtorim.

T banner - 280 x 8

10:15  ཀ་ནན་གྱི་བུ་ཆེ་ཤོས་སི་དོན་དང་།  དེའི་འོག་མ་ཧེད་ཡིན་ནོ།  དེ་ཚོ་རང་རང་གི་མིང་ལྟར་མི་རིགས་ཚོའི་ཕ་མེས་ཡིན་ནོ།

Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth,

T banner - 280 x 8

10:16  ཀ་ནན་ནི་ཡེ་བུསེ་པ་དང་།  ཨ་མོར་པ་དང་།  གྷིར་ག་ཤི་པ་རྣམས་དང་།

and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,

T banner - 280 x 8

10:17  ཧི་ཝི་པ་རྣམས་དང་།  ཨར་ཀི་པ་རྣམས་དང་།  སི་ནི་པ་དང་།

the Hivites, the Arkites, the Sinites,

T banner - 280 x 8

10:18  ཨར་ཝ་དི་པ་དང་།  ཛེ་མ་རི་པ་དང་ཧ་མད་པ་ཚོའི་ཕ་མེས་ཡིན་ནོ།  ཀ་ནན་གྱི་རིགས་རྣམས་འཕེལ་ཏེ།

the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites dispersed.

T banner - 280 x 8

10:19  ཀ་ནན་ཡུལ་གྱི་ས་མཚམས་ནི་སི་དོན་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཡོད་པའི་གྷ་ཛའི་འགྲམ་གྱི་གྷེར་རར་བར་དུ་དང་།  ཤར་དུ་ཡོད་པའི་སོ་དྷོམ་དང་།  གྷོ་མོ་རཱ་དང་།  ཨད་མཱ་དང་།  ལ་ཤའི་ཉེ་འགྲམ་དུ་ཛེ་བོ་ཨིམ་བར་དུ་སླེབས་སོ།

And the territory of the Canaanites extended from Sidon in the direction of Gerar as far as Gaza, and in the direction of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.

T banner - 280 x 8

10:20  དེ་རྣམས་ནི་ཧམ་གྱི་མི་བརྒྱུད་ཡིན་པ་དང་།  དེ་རྣམས་རང་རང་གི་ཡུལ་དང་། རིགས་བརྒྱུད་ནང་གནས་ནས་རང་ཉིད་ཀྱི་སྐད་རིགས་བཅས་འཕེལ་ཞིང་གནས་སོ།

These are the sons of Ham, by their clans, their languages, their lands, and their nations.

T banner - 280 x 8

10:21  ཡ་ཕེད་ཀྱི་སྤུན་རྒན་པ་ཤེམ་ནི་ཨིབ་རི་པ་ཡོངས་ཀྱི་ཕ་མེས་སུ་འགྱུར་རོ།

To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, children were born.

T banner - 280 x 8

10:22  ཤེམ་གྱི་བུ་རྣམས་ནི་ཨེ་ལམ།  ཨསེ་ཤུར།  ཨར་པག་ཤད།  ལུད།  ཨ་རམ་པ་དེ་ཚོ་རང་རང་གི་མིང་ལྟར་རིགས་བརྒྱུད་ཀྱི་ཕ་མེས་སུ་འགྱུར་རོ།

The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.

T banner - 280 x 8

10:23  ཨ་རམ་གྱི་བུ་རྣམས་ནི་ཨུཛ།  ཧུལ།  གྷེ་དེར།  མེ་ཤེག་གི་མི་རྣམས་བྱུང་ངོ་།

The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.

T banner - 280 x 8

10:24  ཨར་པག་ཤད་ནི་ཤེ་ལའི་ཕ་དང་།  ཤེ་ལཱ་ནི་ཨེ་བྷེར་གྱི་ཕ་རུ་འགྱུར་རོ།

Arpachshad fathered Shelah; and Shelah fathered Eber.

T banner - 280 x 8

10:25  ཨེ་བྷེར་ལ་བུ་གཉིས་ཡོད་པས།  གཅིག་གི་མིང་ལ་པེ་ལེག་བཏགས་སོ།  དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན།  ཁོའི་དུས་སུ་འཛམ་གླིང་གི་མི་རྣམས་སོ་སོར་བགོས་སོ།  ཁོའི་སྤུན་གྱི་མིང་ལ་ཡོག་ཏན་བཏགས་སོ།

To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother’s name was Joktan.

T banner - 280 x 8

10:26  ཡོག་ཏན་གྱི་མི་བརྒྱུད་ནི་ཨལ་མོ་དད།  ཤེ་ལེཕ་ཧ་ཛར་མ་ཝེད།  ཡེ་རཱ་དང་།

Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

T banner - 280 x 8

10:27  ཧ་དྷོ་རམ་དང་།  ཨུ་ཛལ་དང་།  དྷིག་ལཱ་དང་།

Hadoram, Uzal, Diklah,

T banner - 280 x 8

10:28  ཨོ་བྷལ།  ཨ་བྷི་མ་ཨེལ།  ཤེ་བྷ་དང་།

Obal, Abimael, Sheba,

T banner - 280 x 8

10:29  ཨོ་ཕིར།  ཧ་ཝི་ལཱ་དང་།  ཡོ་བྷབ་ཀྱི་མི་རྣམས་བྱུང་ངོ་།  དེ་ཚོ་ནི་ཡོག་ཏན་གྱི་བུ་ཕྲུག་དང་ཚ་བོ་རྣམས་ཡིན་ནོ།

Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.

T banner - 280 x 8

10:30  དེ་དག་རྣམས་བསྡད་པའི་ས་གནས་ནི་མེ་ཤ་ཞེས་པའི་ས་ནས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཡོད་པའི་སེ་ཕར་ཞེས་པའི་རིའི་བར་དུ་ཡོད་དོ།

The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar to the hill country of the east.

T banner - 280 x 8

10:31  དེ་དག་རྣམས་ཤེམ་གྱི་རིགས་བརྒྱུད་ཡིན་ཞིང་།  རང་རང་གི་སྐད་དང་།  ཡུལ་དང་རིགས་བརྒྱུད་བཞིན་གནས་སོ།

These are the sons of Shem, by their clans, their languages, their lands, and their nations.

T banner - 280 x 8

10:32  དེ་དག་རྣམས་མི་རིགས་བཞིན་རང་རང་གི་རིགས་རུས་ལྟར་གྱི་ནོ་ཨའི་རིགས་བརྒྱུད་རྣམས་ཡིན་ནོ།  སའི་ནང་ཆུ་ལོག་བྱུང་བའི་རྗེས་སུ་མིའི་རིགས་རྣམས་ནོ་ཨའི་བུ་རྣམས་གི་རིགས་བརྒྱུད་ནས་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ༎

These are the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, in their nations, and from these the nations spread abroad on the earth after the flood.

T banner - 280 x 8

T banner - 280 x 8