བཀའ་ཁྲིམས་སྐྱར་བཤད་ 2 – Deuteronomy 2

བཀའ་ཁྲིམས་སྐྱར་བཤད་ 2

1  དེ་རྗེས་ང་ཚོ་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་དགོངས་བཞིན་རྒྱ་མཚོ་དམར་པོའི་ལམ་བརྒྱུད་ནས་འབྲོག་སྟོང་ཁུལ་དུ་ཕྱིར་ལོག་བྱས་ཏེ། ཉིན་ཞག་མང་པོའི་རིང་དུ་ཨེ་དྷོམ་གྱི་རི་བརྒྱུད་ཁག་ཏུ་འགྲུལ་ཞིང་དེར་གནས་སྡོད་བྱས་པ་ཡིན་ནོ།

2  དེ་ནས་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ང་ལ། 3  ཁྱོད་ཚོ་རི་བརྒྱུད་དེ་ཚོའི་ཁུལ་དུ་ཕར་ཚུར་འགྲུལ་ནས་ཉིན་ཞག་མང་པོ་སོང་བས། ད་ཁྱོད་ཆོ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་དགོས་ཅེས་བཀའ་གནང་བྱུང་། 4  ཁོང་གིས། ང་ལ་ཁྱོད་ཚོར་བཤད་པའི་ཕྱིར་བཀའ་རྒྱ་ཞིག་གནང་གསལ་ནི། ཁྱོད་ཚོའི་ཐག་རིང་གི་གཉེན་མཚན་ཨེ་སའོའི་རིགས་བརྒྱུད་ཀྱི་མངའ་ཁུལ་དུ་ཨེ་དྷོམ་གྱི་རི་བརྒྱུད་ཁུལ་ནས་འགྲོ་རྩིས་འདུག་པས། དེ་ཚོ་ནི་ཁྱོད་ཚོ་ལ་འཇིགས་པར་འགྱུར། 5  འོན་ཀྱང་ཁྱོད་ཚོས་དེ་ཚོ་དང་འཐབ་འཛིང་མ་བྱེད་ཅིག གང་ལགས་ཟེར་ན། ངས་ཁྱོད་ཚོར་དེ་ཚོའི་ཡུལ་གྱི་ས་ནས་གང་ཡང་སྤྲད་ཀྱི་མེན། ཡུལ་ཨེ་དྷོམ་ནི་ངས་ཨེ་སའོའི་རིགས་བརྒྱུད་ལ་སྤྲད་ཚར་བ་ཡིན། 6  ཁྱོད་ཚོས་དེ་ཚོའི་ལག་ནས་བཟའ་ཆས་སོགས་ཉོ་ཆོག་པ་ཡོད།

7  གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁྱོད་ཚོའི་ལས་དོན་ཚང་མར་བྱིན་རླབས་གནང་ཞིང་། འབྲོག་སྟོང་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཁུལ་དུ་འགྲུལ་ཞིང་གནས་སྐབས་ཁྱོད་ཚོར་གང་སྤྱིའི་སྐོར་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཡོད་པ་དེ་སེམས་ལ་དྲན་པར་བྱོས་ཤིག འདས་པའི་ལོ་ངོ་བཞི་བཅུའི་རིང་ལ་ཁོང་ཁྱོད་ཚོ་དང་མཉམ་དུ་བཞུགས་ནས། ཁྱོད་ཚོའི་དགོས་མཁོ་ཚང་མ་ཁོང་གིས་སྒྲུབ་པར་མཛད་པ་གནང་ངོ་།

8  དེ་ནས་ང་ཚོ་ཐོན་ཏེ་ཨེ་ལད་དང་ཨེ་ཛི་ཨོན་གྷེ་བྷེར་ནས་འཆི་པའི་རྒྱ་མཚོའི་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་བའི་ལམ་དེ་སྤངས་ནས་བྱང་ཤར་མཚམས་གྱི་ས་གནས་མོ་ཨབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཕྱིན་པ་ཡིན། 9  གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ང་ལ་གསུངས་པ། ལོད་ཀྱི་རིགས་བརྒྱུད་མོ་ཨབ་ཀྱི་མི་རྣམས་ལ་ཁྱོད་ཚོས་སྡུག་བསྔལ་མ་སྤྲད་ཅིག དེ་ཚོ་དང་འཐབ་འཛིང་སོགས་མ་བྱེད་ཅིག། གྲོང་ཁྱེར་ཨར་ཞེས་པ་དེ་ནི་ངས་ཁོ་ཚོར་སྤྲད་པ་ཡིན་པས། ངས་དེ་ཚོའི་ས་ཁོངས་ལས་ས་གཅིག་ཀྱང་ཁྱོད་ཚོར་སྟེར་བར་མི་བྱའོ།

10  (ཨེ་མིམ་ཟེར་བའི་མི་བོ་ཆེའི་རིགས་བརྒྱུད་ཅིག་གྲོང་ཁྱེར་ཨར་ཞེས་པ་ལ་སྡོད་ཀྱི་ཡོད་དོ། ཨ་ན་ཀིམ་ཟེར་བའི་མི་བོ་ཆེའི་རིགས་བརྒྱུད་གཞན་དང་འདྲ་བར་དེ་ཚོའང་གཟུགས་ཚད་རིང་པོ་ཡོད་དོ། 11  ཨ་ན་ཀིམ་དང་འདྲ་བར་དེ་དག་ལའང་མིང་གཞན་ཞིག་ལ་རེ་ཕ་ཨིམ་ཞེས་ཟེར་གྱི་ཡོད་དོ། འོན་ཀྱང་མོ་ཨབ་པ་ཚོས་དེ་དག་ལ་ཨེ་མིམ་ཟེར་གྱི་ཡོད་དོ། 12  ཨེ་དྷོམ་དུ་ཧོར་པ་རྣམས་སྡོད་ཀྱི་ཡོད་དོ། འོན་ཀྱང་ཨེ་སའོའི་བརྒྱུད་པ་ཚོས་དེ་ཚོ་དེད་ནས། དེ་ཚོའི་རིགས་བརྒྱུད་རྣམས་རྩ་མེད་བཟོས་ཏེ་ཁོ་ཚོ་རང་དེར་གནས་སྡོད་བྱས་སོ། དེ་བཞིན་རྫེས་སུ་ཨིསི་རཱཨེལ་པ་ཚོས་ཀྱང་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་དེ་དག་ལ་གནང་བའི་ཡུལ་དེ་ནས་རང་གི་དགྲ་བོ་རྣམས་མཐར་སྐྲོད་བཏང་ངོ་།)

13  དེ་རྗེས་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ང་ཚོར་གསུངས་པ་བཞིན་ང་ཚོས་གཙང་པོ་ཛེ་རེད་རྒལ་ནས་ཕྱིན་པས། 14  དེ་ནི་ང་ཚོས་ཀ་དྷེཤི་བར་ནེ་ཨ་ནས་འཐོན་ཏེ་ལོ་ངོ་གསུམ་བཅུ་སོ་བརྒྱད་སོང་བའི་རྗེས་སུ་གནས་ཚུལ་དེ་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ། སྔར་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་གསུངས་པ་ལྟར། མི་ཐོག་སྔ་མའི་འཐབ་འཛིང་བྱེད་མཁན་དཔའ་བོ་ཚང་མ་བསད་ཚར་ཡོད་དོ། 15  དེ་ཚོ་ཡོངས་སུ་རྩ་མེད་དུ་མ་འགྲོ་བར་དུ་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གི་ཕྱག་གི་དེ་ཚོའི་ཐོག་ཏུ་འཐབ་རྒོལ་དྲག་པོ་གནང་ངོ་།

16  དེ་ཚོ་ཚང་མ་ཤི་ཚར་བའི་རྗེས་སུ། 17  གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ང་ཚོ་ལ་གསུངས་པ། 18  དེ་རིང་ཁྱོད་ཚོ་ཨར་གྱི་ལམ་བརྒྱུད་ནས་མོ་ཨབ་ཡུལ་གྱི་ས་ཚམས་རྒལ་གྱི་ཡོད་དོ། 19  རྗེས་སུ་ཁྱོད་ཚོ་ལོད་ཀྱི་རིགས་བརྒྱུད་ཨམ་མོན་པ་ཚོའི་ཡུལ་གྱི་ཉེ་འགྲམ་དུ་སླེབས་ཡོང་། ཁྱོད་ཚོས་དེ་ཚོ་ལ་སྡུག་བསྔལ་མ་སྤྲད་ཅིག དེ་ཚོ་དང་འཐབ་འཛིང་སོགས་མ་བྱེད་ཅིག། གང་ལགས་ཟེར་ན། ངས་དེ་དག་ལ་སྤྲད་པའི་ས་ཞིང་ལས་ས་ཆ་གཅིག་ཀྱང་ཁྱོད་ཚོར་སྤྲད་མི་ཡོང་།

20  (ཡུལ་འདི་ལ་རེ་ཕ་ཨིམ་གྱི་ཡུལ་ཡང་ཟེར་ཞིང་། དེ་གའི་ཡུལ་མི་རྣམས་ལ་ར་པཱ་ཨིམ་ཟེར་གྱི་ཡོད་པ་ཡིན་རུང་། ཨམ་མོན་པ་ཚོས་དེ་དག་ལ་ཛམ་ཛུམ་མིམ་ཟེར་གྱི་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། 21  དེ་ཚོ་ནི་ཨ་ན་ཀིམ་གྱིི་མི་རིགས་དང་འདྲ་བར་གཟུགས་སྟོབས་ཆེ་ཞིང་། དེ་ཚོའི་གྲངས་འབོར་མང་ལ་སྟོབས་ཤུགས་དང་ལྡན་པའི་མི་རིགས་ཤིག་ཡོད་པ་ཡིན་མོད། འོན་ཀྱང་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་དེ་ཚོ་ཚར་གཅོད་གནང་སྟེ། ཨམ་མོན་པ་ཆོས་དེ་ཚོའི་ཡུལ་དེ་དབང་འཛིན་བྱས་ནས་དེར་གནས་སྡོད་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། 22  གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཨེ་དྷོམ་གྱི་རི་བརྒྱུད་ཁག་ཏུ་གཞིས་ཆགས་ནས་བསྡད་པའི་ཨེ་སའོའི་རིགས་བརྒྱུད་ཨེ་དྷོམ་པ་ཚོ་ལའང་དེ་བཞིན་གནང་བ་ཡིན་ནོ། ཁོང་གིས་ཧོར་པ་རྣམས་ཚར་བཅད་པ་གནང་ཞིང་། དེ་ཚོའི་ཡུལ་དེ་ཨེ་དྷོམ་པ་ཚོས་དབང་དུ་བསྡུས་ཏེ། དེར་གཞིས་ཆགས་ཤིང་། ཁོ་ཚོ་དེང་དུས་ཀྱང་ཡུལ་དེར་གནས་སྡོད་བྱེད་བཞིན་པ་ཡིན་ནོ། 23  གླིང་ཕྲན་ཀ་རིཊ་ནས་ཡོང་བའི་མི་རྣམས་མེ་ཌི་ཊ་རེ་ནི་ཡན་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་དུ་གཞིས་ཆགས་ནས་བསྡད་ཀྱི་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། དེར་སྔར་ནས་གནས་སྡོད་བྱེད་མཁན་ཨ་ཝིམ་ཞེས་པའི་མི་རིགས་རྣམས་དེ་ཚོས་ཚར་བཅད་དེ་བྱང་ཕྱོགས་གྷ་ཛ་གྲོང་ཁྱེར་དང་བཅས་པ་དེ་ཚོའི་ཡུལ་ཚང་མ་རང་དབང་དུ་བསྡུས་པ་ཡིན་ནོ།)

24  ང་ཚོས་མོ་ཨབ་ཡུལ་རྒལ་ཚར་བའི་རྗེས་སུ་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ང་ཚོ་ལ་གསུངས་པ། ད་ཁྱོད་ཚོ་ཐོན་ནས་གཙང་པོ་ཨར་ནོན་རྒལ་ནས་སོང་ཞིག་དང་། ཧེཤ་བྷོན་གྱི་ཨ་མོར་པའི་རྒྱལ་པོ་སི་ཧོན་དང་ཁོའི་ཡུལ་དང་བཅས་པ་ཚང་མ་ངས་ཁྱོད་ཚོའི་ལག་ཏུ་སྤྲོད་རྒྱུ་ཡིན་པས། ཁོ་ལ་འཐབ་འཛིང་བྱས་ཏེ་ཁོའི་ཡུལ་དེ་དབང་དུ་བསྡུས་ཤིག 25  དེ་རིང་ནས་བཟུང་ངས་ས་ཕྱོགས་ཚང་མའི་མི་རྣམས་ཁྱོད་ཚོར་འཇིགས་སྣང་བསྐྱེད་དགོས་པ་ཞིག་བཟོ་རྒྱུ་ཡིན། ཁྱོད་ཚོའི་མིང་ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་མི་ཚང་མ་འཇིགས་ཤིང་འདར་བར་འགྱུར་རོ༎

26  དེ་ནས་ངས་ཀེ་དེ་མོད་ཀྱི་འབྲོག་སྟོང་ནས་ཧེཤ་བྷོན་གྱི་རྒྱལ་པོ་སི་ཧོན་གྱི་དྲུང་དུ་ཞི་བའི་བང་ཆེན་རྣམས་བཏང་སྟེ། 27  ང་ཚོ་ལ་ཁྱེད་ཀྱི་ཡུལ་ནས་འགྲོ་རུ་འཇུག་རོགས་གནང་། ང་ཚོ་ལམ་གཡས་གཡོན་དུ་མ་ཕྱོགས་པར་ཐད་ཀར་འགྲོ་རྒྱུ་ཡིན། 28  ང་ཚོའི་བཟའ་ཆས་དང་འཐུང་ཆུའི་རིན་པའང་འབུལ་གྱི་ཡིན། ང་ཚོ་ཁྱེད་ཀྱི་ཡུལ་རྒྱུད་ནས་འགྲོ་བར་འདོད་པས། 29  གཙང་པོ་ཡོར་དན་རྒལ་ནས་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་ང་ཚོའི་དཀོན་མཆོག་གིས་ང་ཚོར་གནང་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཡུལ་དེར་འགྲོ་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། ཨེ་དྷོམ་དུ་གནས་སྡོད་བྱ་མཁན་ཨེ་སའོའི་རིགས་རྒྱུད་དང་ཨར་གྱི་ཡུལ་དུ་གནས་སྡོད་བྱེད་མཁན་མོ་ཨབ་པ་ཚོས་ང་ཚོ་ལ་དེ་ཚོའི་ཡུལ་རྒྱུད་ནས་འགྲོར་བཅུག་གོ

30  འོན་ཀྱང་སི་ཧོན་རྒྱལ་པོས་ང་ཚོ་ལ་ཁོང་གི་ཡུལ་རྒྱུད་དེ་འགྲོ་རུ་མ་བཅུག་པས། ང་ཚོས་ཁོའི་རྒྱལ་ཁམས་དབང་དུ་སྡུད་ཐུབ་པའི་ཕྱིར་དུ་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་ཁྱོད་ཚོའི་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོའི་སེམས་གྱོང་པོར་མཛད་ནས། དེང་དུས་ཀྱི་བར་དུའང་ཁོའི་རྒྱལ་ཁམས་དེ་ང་ཚོའི་བདག་དབང་དུ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ།

31  དེ་རྗེས་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ང་ལ་གསུངས་པ། ལྟོས་ཤིག། ངས་རྒྱལ་པོ་སི་ཧོན་དང་ཁོའི་རྒྱལ་ཁམས་དང་བཅས་པ་ཁྱོད་ཀྱི་མདུན་དུ་ཐབས་བྲལ་དུ་བཟོས་ཡོད་པས། ད་རྒྱལ་ཁམས་དེ་ལེན་ཏེ་རང་དབང་དུ་སྡུད་ཅིག 32  དེ་ནས་སི་ཧོན་རང་གི་དམག་མི་ཡོངས་རྫོགས་འཁྲིད་དེ་ང་ཚོར་འཐབ་པའི་ཕྱིར་གྲོང་ཁྱེར་ཡ་ཧཱཛ་ཀྱི་ཉེ་འགྲམ་དུ་སླེབས་མོད། 33  འོན་ཀྱང་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་ང་ཚོའི་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོ་ནི་ང་ཚོའི་དབང་དུ་གནང་བ་ཡིན་པས། ང་ཚོས་ཁོ་དང་ཁོའི་བུ་ཕྲུག་དང་མི་མང་ཡོངས་རྫོགས་དང་བཅས་པ་བསད་པ་ཡིན། 34  སྐབས་དེར་ང་ཚོས་གྲོང་ཚོ་རེ་རེ་བཞིན་དུ་དབང་དུ་སྡུད་དེ་ཚར་བཅད་པ་དང་། སྐྱེ་ཕོ་མོ་བུ་ཕྲུག་དང་བཅས་པ་བསད་དེ། མི་སུ་ཞིག་ཀྱང་གསོན་པོར་མ་བཏང་བ་ཡིན་ནོ། 35  ང་ཚོས་བ་ཕྱུགས་དང་སེམས་ཅན་ཚང་མ་བདག་དབང་བྱས་ཏེ་གྲོང་ཁྱེར་རྣམས་བཅོམ་མོ། 36  གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་ང་ཚོའི་དཀོན་མཆོག་གིས་ཨར་ནོན་ལུང་གཤོང་གི་མཐའ་མཚམས་སུ་ཡོད་པའི་ས་གནས་ཨ་རོ་ཨེར་ནས་ལུང་གཤོང་དཀྱིལ་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་དང་བཅས་པ་གྷིལ་ཨད་བར་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཚང་མ་ང་ཚོའི་ལག་ཏུ་གནང་ངོ་། གྲོང་ཁྱེར་གྱི་ལྕགས་རི་ཇི་འདྲ་བརྟེན་པོ་ཞིག་ཡོད་ཀྱང་ང་ཚོར་བཀག་མ་ཐུབ་བོ། 37  གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་ང་ཚོའི་དཀོན་མཆོག་གིས་བཀའ་གནང་བ་བཞིན། ང་ཚོ་ཨམ་མོན་པའི་ཡུལ་གྱི་ཉེ་འགྲམ་མམ་གཙང་པོ་ཡ་བྷོག་གི་མཐའ་མཚམས་སམ། དེ་ཁུལ་རི་བརྒྱུད་ཁག་གི་གྲོང་ཁྱེར་རྣམས་ལ་མ་ཕྱིན་པ་དང་། ཁོང་གིས་བཀག་བྱ་གནང་བའི་ས་གནས་གཞན་གང་དུའང་ང་ཚོ་མ་ཕྱིན་པ་ཡིན་ནོ༎

Deuteronomy 2

“Then we turned and journeyed into the wilderness in the direction of the Red Sea, as the Lord told me. And for many days we traveled around Mount Seir. 2 Then the Lord said to me, 3 ‘You have been traveling around this mountain country long enough. Turn northward 4 and command the people, “You are about to pass through the territory of your brothers, the people of Esau, who live in Seir; and they will be afraid of you. So be very careful. 5 Do not contend with them, for I will not give you any of their land, no, not so much as for the sole of the foot to tread on, because I have given Mount Seir to Esau as a possession. 6 You shall purchase food from them with money, that you may eat, and you shall also buy water from them with money, that you may drink. 7 For the Lord your God has blessed you in all the work of your hands. He knows your going through this great wilderness. These forty years the Lord your God has been with you. You have lacked nothing.”’ 8 So we went on, away from our brothers, the people of Esau, who live in Seir, away from the Arabah road from Elath and Ezion-geber.

“And we turned and went in the direction of the wilderness of Moab. 9 And the Lord said to me, ‘Do not harass Moab or contend with them in battle, for I will not give you any of their land for a possession, because I have given Ar to the people of Lot for a possession.’ 10 (The Emim formerly lived there, a people great and many, and tall as the Anakim. 11 Like the Anakim they are also counted as Rephaim, but the Moabites call them Emim. 12 The Horites also lived in Seir formerly, but the people of Esau dispossessed them and destroyed them from before them and settled in their place, as Israel did to the land of their possession, which the Lord gave to them.) 13 ‘Now rise up and go over the brook Zered.’ So we went over the brook Zered. 14 And the time from our leaving Kadesh-barnea until we crossed the brook Zered was thirty-eight years, until the entire generation, that is, the men of war, had perished from the camp, as the Lord had sworn to them. 15 For indeed the hand of the Lord was against them, to destroy them from the camp, until they had perished.

16 “So as soon as all the men of war had perished and were dead from among the people, 17 the Lord said to me, 18 ‘Today you are to cross the border of Moab at Ar. 19 And when you approach the territory of the people of Ammon, do not harass them or contend with them, for I will not give you any of the land of the people of Ammon as a possession, because I have given it to the sons of Lot for a possession.’ 20 (It is also counted as a land of Rephaim. Rephaim formerly lived there—but the Ammonites call them Zamzummim— 21 a people great and many, and tall as the Anakim; but the Lord destroyed them before the Ammonites, and they dispossessed them and settled in their place, 22 as he did for the people of Esau, who live in Seir, when he destroyed the Horites before them and they dispossessed them and settled in their place even to this day. 23 As for the Avvim, who lived in villages as far as Gaza, the Caphtorim, who came from Caphtor, destroyed them and settled in their place.) 24 ‘Rise up, set out on your journey and go over the Valley of the Arnon. Behold, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land. Begin to take possession, and contend with him in battle. 25 This day I will begin to put the dread and fear of you on the peoples who are under the whole heaven, who shall hear the report of you and shall tremble and be in anguish because of you.’

26 “So I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon the king of Heshbon, with words of peace, saying, 27 ‘Let me pass through your land. I will go only by the road; I will turn aside neither to the right nor to the left. 28 You shall sell me food for money, that I may eat, and give me water for money, that I may drink. Only let me pass through on foot, 29 as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I go over the Jordan into the land that the Lord our God is giving to us.’ 30 But Sihon the king of Heshbon would not let us pass by him, for the Lord your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that he might give him into your hand, as he is this day. 31 And the Lord said to me, ‘Behold, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to take possession, that you may occupy his land.’ 32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to battle at Jahaz. 33 And the Lord our God gave him over to us, and we defeated him and his sons and all his people. 34 And we captured all his cities at that time and devoted to destruction every city, men, women, and children. We left no survivors. 35 Only the livestock we took as spoil for ourselves, with the plunder of the cities that we captured. 36 From Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, and from the city that is in the valley, as far as Gilead, there was not a city too high for us. The Lord our God gave all into our hands. 37 Only to the land of the sons of Ammon you did not draw near, that is, to all the banks of the river Jabbok and the cities of the hill country, whatever the Lord our God had forbidden us.

བཀའ་ཁྲིམས་སྐྱར་བཤད་ 1 – Deuteronomy 1

བཀའ་ཁྲིམས་སྐྱར་བཤད་ 1

1  གཙང་པོ་ཡོར་དན་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་འབྲོག་སྟོང་ཁུལ་དུ་ཨིསི་རཱཨེལ་པ་རྣམས་ལ་མོ་ཤེས་གསུངས་པའི་བཀའ་རྣམས་དེབ་འདིའི་ནང་དུ་གསལ་ཡོད། སྐབས་དེར་དེ་ཚོ་ཡོར་དན་གྱི་ལུང་གཤོང་དུ་སུཕ་ཀྱི་ཉེ་འགྲམ་དུ་གྲོང་ཁྱེར་པ་རན་དང་། དེའི་ཕར་ཕྱོགས་སུ་གྲོང་ཁྱེར་ཏོ་ཕེལ་དང་། ལ་བན་དང་། ཧ་ཛེ་རོཐ་དང་དྷི་ཛ་ཧབ་བཅས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་གྱི་དཀྱིལ་དུ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། 2  ཨེ་དྷོམ་གྱི་རི་བརྒྱུད་ནས་རི་བོ་སི་ནཨེ་བརྒྱུད་དེ་ཀ་དྷེཤི་བར་ནེ་ཨར་འགྲོ་བར་ཉིན་ཞག་བཅུ་གཅིག་འགོར་གྱི་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། 3  དེ་ཚོས་ཨི་ཇིབ་སྤངས་ནས་ལོ་བཞི་བཅུ་འཁོར་བའི་ཟླ་བ་བཅུ་གཅིག་པའི་ཉིན་ཞག་དང་པོར་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས། མོ་ཤེ་ལ་བཀའ་གང་གནང་བ་བཞིན་ཁོས་ཨིསི་རཱཨེལ་པ་རྣམས་ལ་བཤད་དོ། 4  ཧེཤ་བྷོན་གྲོང་ཁྱེར་དུ་སྲིད་སྐྱོང་བྱེད་མཁན་ཨ་མོར་པའི་རྒྱལ་པོ་སི་ཧོན་དང་། ཨཤ་ཏ་རོད་དང་ཨེད་རེའི་གྲོང་ཁྱེར་ཁག་ལ་སྲིད་སྐྱོང་བྱེད་མཁན་བྷ་ཤཱན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཨོག་གཉིས་ལ་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་བཏུལ་གནང་བའི་རྗེས་སུ་གནས་ཚུལ་དེ་དག་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ། 5  ཨིསི་རཱཨེལ་པ་ཚོ་ཡོར་དན་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་མོ་ཨབ་ཡུལ་དུ་ཡོད་སྐབས་མོ་ཤེས་དེ་དག་ལ་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་ཁྲིམས་ཀྱི་སློབ་སྟོན་བྱས་སོ།

ཁོང་གིས་གསུངས་པ།  6  ང་ཚོ་སི་ནཨའི་རི་བོར་ཡོད་སྐབས་ང་ཚོའི་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ང་ཚོ་ལ་གསུངས་པ། ཁྱོད་ཚོ་རི་བོ་འདིར་གནས་སྡོད་བྱས་ནས་རྒྱུན་རིང་སོང་བས།  7  ད་ཁྱོད་ཚོས་སྒར་གྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་གནས་འདི་ནས་ཐོན་ཅིག ཁྱོད་ཚོ་ཨ་མོར་པའི་རི་བརྒྱུད་ཁག་གི་ཡུལ་དང་དེའི་ཉེ་འགྲམ་གྱི་ཡུལ་གྲུ་ཁག་དང་། ཡོར་དན་གྱི་ལུང་གཤོང་དང་། དེའི་རི་བརྒྱུད་དང་ཐང་དང་། དེ་བཞིན་ལྷོ་ཕྱོགས་ཁུལ་གྱི་ས་ཁུལ་དང་མེ་ཌི་ཊ་རེ་ནི་ཡན་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་བར་དུ་སོང་ཞིག ཁྱོད་ཚོ་ཀ་ནན་ཡུལ་དང་ལེ་བ་ནོན་གྱི་རི་ཁུལ་རྒལ་ནས་གཙང་པོ་ཆེན་པོ་ཡུབ་རད་ཡོད་པའི་ས་གནས་བར་དུ་སོང་ཞིག 8  ཡུལ་འདི་རྣམས་ནི་སྔར་ང་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁྱོད་ཆོའི་མེས་པོ་ཨབ་ར་ཧམ་དང་ཨི་སཱག་དང་། ཡ་ཀོབ་དང་དེ་ཚོའི་རིགས་བརྒྱུད་རྣམས་ལ་སྤྲོད་ཀྱི་ཡིན་ཞེས་དམ་བཅའ་བྱེད་བའི་ཡུལ་གྱི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པས། ད་སོང་ལ་ཡུལ་དེ་དག་དབང་དུ་སྡུད་ཅིག།

9  མོ་ཤེས་མི་རྣམས་ལ་སྨྲས་པ། སྔར་ང་ཚོ་རི་བོ་སི་ནཨེ་རུ་ཡོད་སྐབས། ངས་ཁྱོད་ཚོར་སྨྲས་པ་བཞིན། ངས་ཁྱོད་ཚོའི་འགོ་འཁྲིད་བྱེད་པའི་ལས་འགན་དེ་ཧ་ཅང་ཁག་པོ་ཡིན་པས། ང་གཅིག་པུས་ལས་ཀ་དེ་བྱེད་མི་ཐུབ་ཅིང་། 10  ཁྱོད་ཚོའི་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས། ཁྱོད་ཚོའི་ཁ་གྲངས་ནི་ནམ་མཁའི་སྐར་མ་བཞིན་དུ་གྲངས་ལས་འདས་པར་སྤེལ་བ་གནང་ཡོད། 11  གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་ཁྱོད་ཚོའི་ཕ་མེས་ཀྱི་དཀོན་མཆོག་གིས་སྔར་དམ་བཅའ་གནང་བ་ལྟར་ཁྱོད་ཚོའི་ཁ་གྲངས་སྟོང་འགྱུར་དུ་གོང་འཕེལ་གཏོང་བར་ཤོག། 12  འོན་ཀྱང་ཁྱོད་ཚོའི་རྩོད་གླེང་སྒྲིག་འཇག་བྱེད་པའི་ལས་འགན་དེ་ང་གཅིག་པུས་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་ཐུབ་བམ། 13  དེ་བས་ན་ཁྱོད་ཚོས་སྡེ་རིགས་རེ་རེ་ལས་སྐྱེ་བོ་ཤེས་རབ་ཅན་དང་བློ་གྲོས་དང་ཉམས་མྱོང་ཅན་རྣམས་འདེམས་སྒྲུག་བྱོས་ཤིག་དང་། ངས་དེ་ཚོར་ཁྱོད་ཚོའི་འགོ་བྱེད་དུ་བསྐོ་གཞག་བྱེད་རྒྱུ་ཡིན། 14  དེ་འདྲ་བྱེད་རྒྱུ་དེར་ལེགས་པ་འདུག་ཟེར་ཁྱོད་ཚོས་བློ་མཐུན་བྱུང་ངོ་། 15  དེར་བརྟེན་ཁྱོད་ཚོས་རང་རང་སོ་སོའི་སྡེ་རིགས་ལས་འདེམས་སྒྲུག་བྱས་པའི་མི་ཤེས་རབ་ཅན་དང་ཉམས་མྱོང་ཅན་རྣམས་ངས་ཁྱོད་ཚོའི་ཐོག་ཏུ་རྩིས་སྤྲོད་བྱས་ཏེ། ཁ་ཤས་ལ་སྟོང་དཔོན་དང་། བརྒྱ་དཔོན་དང་། ལྔ་བཅུའི་སྡེ་དཔོན་དང་། བཅུ་དཔོན་བཅས་བསྐོ་གཞག་བྱས་པ་ཡིན། ངས་སྡེ་རིགས་རེ་རེའི་ནང་དུ་ལས་བྱེད་པ་གཞན་ཡང་བསྐོ་གཞག་བྱས་པ་ཡིན།

16  སྐབས་དེར་ངས་ཁྱོད་ཚོར་མི་མང་གི་ཁྲོད་དུ་བྱུང་བའི་འཁྲུགས་རྩོད་ཀྱི་རྒྱུ་རྐྱེན་རྣམས་གསལ་པོར་ཧ་གོ་བར་བྱོས་ཤིག་ཅེས་བཀའ་བསྒོས་བྱས་པ་མ་ཟད། ཁྱོད་ཚོའི་རང་གི་རིགས་རྒྱུད་གཅིག་པའམ། ཁྱོད་ཚོའི་ཁྲོད་དུ་གནས་སྡོད་བྱེད་པའི་ཕྱི་རྒྱལ་བ་ཞིག་ཡིན་ནའང་དེ་ཚོར་ཁྲིམས་གཅོད་དྲང་པོ་བྱོས་ཤིག 17  ཁྲིམས་གཅོད་བྱེད་སྐབས་སུ་ལའང་ཕྱོགས་ཞེན་མ་བྱེད་པར། མི་ཆེ་ཆུང་མེད་པར་ཀུན་ལ་ཁྲིམས་གཅོད་གཅིག་པར་གཏོང་དགོས་ཤིང་། ཁྱོད་ཚོས་དེ་བཞིན་ཁྲིམས་གཅོད་དྲང་པོ་བྱས་པ་དེ་ནི་དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་དགོངས་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་རྒྱུ་ཡིན་པས། ཁྱོད་ཚོ་སུ་ལའང་ཞེད་མི་དགོས་སོ། སྒྲིག་འཇག་བྱེད་དཀའ་བའི་རྩོད་གླེང་དཀའ་རྙོག་ཆེ་བ་ཁག་བྱུང་ན་དེ་དག་ངའི་རྩར་འཁྱེར་ཤོག། ངས་དེ་དག་ཐག་ཆོད་བྱེད་རྒྱུ་ཡིན། 18  དེ་དུས་ཁྱོད་ཚོས་གང་བྱེད་དགོས་པའི་ལས་དོན་ཚང་མའི་སྐོར་ལ་ངས་བཀའ་བསྒོས་བྱས་ཟིན་པ་ཡིན༎

19  སྔར་ང་ཚོའི་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་བཀའ་གང་གནང་བ་ཚང་མ་ང་ཚོས་སྒྲུབ་དང་། ང་ཚོ་རི་བོ་སི་ནཨེ་ནས་ཐོན་ཏེ་འཇིགས་སུ་རུང་བའི་འབྲོག་སྟོང་རྒྱ་ཆེན་པོ་དེ་རྒྱུད་ནས་ཨ་མོར་པའི་རི་བརྒྱུད་ཁུལ་གྱི་ཡུལ་དུ་སླེབས་སོ། དེ་རྗེས་ང་ཚོ་ཀ་དྷེཤི་བར་ནེ་ཨ་རུ་སླེབས་དུས་ངས་དེ་ཚོར་སྨྲས་པ་ཡིན།   20-21  ཁྱོད་ཚོ་ཨ་མོར་པའི་ཡུལ་གྱི་རི་བརྒྱུད་ཁུལ་དུ་སླེབས་ཡོད་དོ། ང་ཚོའི་ཕ་མེས་ཀྱི་དཀོན་མཆོག་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ང་ཚོ་ལ་གནང་བཞིན་ཡོད་པས། ལྟོས་ཤིག། ཡུལ་དེ་འདིར་ཡོད། ད་སོང་ལ་སྔར་ཁོང་གིས་བཀའ་གང་གནང་བ་བཞིན་ཡུལ་དེ་དབང་དུ་བསྡུ་བར་འཇིགས་སྣང་དང་འཚེར་སྣང་མ་བྱེད་ཅིག་ཅེས་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ།

22  འོན་ཀྱང་ཁྱོད་ཚོས་ངའི་རྩར་འོང་ནས་སྨྲས་པ། ཡུལ་དེར་ཚོད་བལྟ་བྱེད་ཕྱིར་སྔོན་ལ་མི་གཏོང་དགོས། གང་ལགས་ཟེར་ན། ཁོ་ཚོས་ཡུལ་དེར་བསླེབས་པའི་འགྲོ་ལམ་དེ་ལས་སླ་པོ་ཞིག་དང་གྲོང་ཁྱེར་དེ་དག་ཇི་འདྲ་ཞིག་ཡོད་པའི་སྐོར་ང་ཚོར་བཤད་ཐུབ་པའི་ཕྱིར་རོ།

23  གྲོས་འཆར་དེ་ནི་ལེགས་པར་འདུག་བསམས་ནས། ངས་སྡེ་རིགས་རེ་རེ་ནས་མི་རེ་རེ་བྱས་ཏེ། བསྡོམས་མི་བཅུ་གཉིས་འདེམས་སྒྲུག་བྱས་པ་ཡིན། 24  དེ་ཚོས་རི་ཁུལ་གྱི་ཡུལ་ཁག་གི་ས་གནས་ཨེཤ་ཀོལ་གྱི་ལུང་གཤོང་བར་དུ་ཕྱིན་ནས་ཚོད་བལྟ་བྱས་ཏེ། 25  དེ་ཚོས་ཡུལ་དེར་ཡོད་པའི་ཤིང་འབྲས་ཁག་འཁྱེར་ཡོང་བ་མ་ཟད། ང་ཚོའི་དཀོན་མཆོག་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ང་ཚོ་ལ་གནང་གི་ཡིན་ཞེས་གསུངས་པའི་ཡུལ་དེ་ནི་ཧ་ཅང་ས་ལུད་འཛོམས་པོ་ཞིག་འདུག་ཅེས་སྨྲས་སོ།

26  འོན་ཀྱང་ཁྱོད་ཚོས་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་རང་གི་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་དང་རྒོལ་བ་དང་ཡུལ་དེའི་ནང་དུ་མ་སོང་ངོ། 27  ཁྱོད་ཚོས་ཕན་ཚུན་རྙོག་གཏམ་བརྗོད་ནས་སྨྲས་པ། གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གི་ང་ཚོར་སྡང་པོ་གནང་སྟེ། ང་ཚོ་ཨ་མོར་པའི་ལག་འོག་ཏུ་ཤི་དགོས་པའི་ཕྱིར་ཨི་ཇིབ་ནས་བཏོན་ནས་འཁྲིད་གནང་བ་ཡིན་ནོ།  28  ང་ཚོ་དེར་ག་རེའི་དོན་དུ་འགྲོ་དགོས་སམ། ང་ཚོ་ཞེད་ཀྱི་འདུག། ང་ཚོས་བཏང་བའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་གནས་ཚུལ་བརྗོད་གསལ་ལྟར་ན། དེ་གའི་མི་རྣམས་ནི་ང་ཚོ་ལས་གཟུགས་ཚད་རིང་ལ་ལུས་སྟོབས་ཀྱང་ཆེ་བ་དང། དེ་ཚོ་ནི་གནམ་ལ་ཐུག་པའི་ལྕགས་རི་མཐོ་པོས་བསྐོར་བའི་གྲོང་ཁྱེར་ནང་དུ་བསྡད་ཀྱི་ཡོད་པ་དང་། དེ་ཚོས་ས་གནས་དེར་མི་བོ་ཆེ་རྣམས་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ།

29  འོན་ཀྱང་ངས། ཁྱོད་ཚོ་མི་དེ་རྣམས་ལ་འཇིག་མི་དགོས།  30  གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་ཁྱོད་ཚོའི་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁྱོད་ཚོར་དབུ་འཁྲིད་གནང་ཡོང་། ཁྱོད་ཚོས་སྔར་ཨི་ཇིབ་དང་འབྲོག་སྟོང་ཁུལ་དུ་གང་མཐོང་བ་བཞིན། སླར་ཡང་ཁོང་གིས་ཁྱོད་ཚོའི་ཕྱོགས་གཏོགས་མཛད་དེ་འཐབ་པ་གནང་ཡོང་། 31  ཕས་རང་གི་བུ་འཁྱེར་བ་བཞིན་ཁོང་གིས་ཁྱོད་ཚོར་ས་གནས་འདི་བར་དུ་འཇིགས་སྐྱོན་ཀུན་ལས་སྐྱབས་ནས། འཁྲིད་ཕེབས་པ་དེ་ཁྱོད་ཚོས་མཐོང་མོད། 32  འོན་ཀྱང་ངས་དེ་ལྟར་སྨྲས་ནའང་ཁྱོད་ཚོས་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་ལ་བློ་གཏད་མ་ཞུས་སོ། 33  གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་ནི་རྒྱུན་དུ་ཁྱོད་ཚོའི་སྔོན་ལ་གུར་ཕུབ་པའི་གནས་དེ་འཚོལ་ཟིན་ཕེབས་པ་དང་། ཁྱོད་ཚོར་ལམ་སྟོན་མཛད་ཕྱིར་མཚན་མོ་མེའི་ཀ་བ་དང་ཉིན་མོ་སྤྲིན་གྱི་ཀ་བའི་ཚུལ་དུ་ཁྱོད་ཚོའི་སྔོན་ལ་ཕེབས་ཀྱང་ཁྱོད་ཚོས་ཁོང་ལ་བློས་མ་བཅོལ་ལོ༎

34  ཁྱོད་ཚོའི་རྙོག་གཏམ་དེ་དག་གསན་ནས་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་ཐུགས་དགོངས་འཁྲུགས་ཏེ་ཉེན་འཚབ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་གསུངས་པ་ནི། 35  མི་རིགས་ངན་པ་འདི་ཚོའི་ཁོངས་ནས་ཁྱོད་ཚོ་གཅིག་ཀྱང་སྔར་ངས་ཁྱོད་ཚོའི་ཕ་མེས་ལ་ཁས་ལེན་བྱས་པའི་ཡུལ་བཟང་པོ་དེར་འགྲོ་མི་ཐུབ། 36 འོན་ཀྱང་ཡེ་ཕུ་ནཱེའི་བུ་ཀ་ལེབ་གཅིག་པུས་ང་ལ་ཡིད་ཆེས་བྱས་པར་བརྟེན་ཡུལ་དེར་འགྲོ་ཐུབ་ཡོང་། ཁོས་ཚོད་ལྟ་བྱེད་པའི་ཡུལ་དེ་ནི་ཁོ་དང་ཁོའི་རིགས་བརྒྱུད་རྣམས་ལ་སྤྲོད་རྒྱུ་ཡིན། 37  ཁྱོད་ཚོའི་རྐྱེན་གྱིས་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་ང་ལ་ཐུགས་དགོངས་འཁྲུགས་ཏེ་གསུངས་པ། ཀྱེ་མོ་ཤེ། ཁྱོད་རང་ཡང་ཡུལ་དེར་འགྲོ་ཐུབ་མི་ཡོང་། 38  འོན་ཀྱང་ཁྱོད་ཀྱི་ལས་རོགས་ནུན་གྱི་བུ་ཡོ་ཤུ་ཨ་ལ་སེམས་ཤུགས་བསྐྱེད་པའི་སློབ་གསོ་བྱོས་ཤིག་དང་། ཁོས་ཨིསི་རཱཨེལ་པ་རྣམས་ལ་ཡུལ་དེའི་དབང་འཛིན་བྱེད་ཕྱིར་འགོ་ཁྲིད་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ།

39  དེ་ནས་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ང་ཚོ་ཚང་མར་གསུངས་པ། བཟང་ངན་རྟོགས་མི་ཐུབ་པའི་ཁྱོད་ཚོའི་ཕྲུ་གུ་ཆུང་ཆུང་དེ་རྣམས་དགྲ་བོས་འཛིན་བཟུང་བྱས་ཡོང་ཞེས་ཁྱོད་ཚོས་བཤད་པ་རྣམས་ཡུལ་དེའི་ནང་དུ་སླེབས་ཡོང་། ངས་ཡུལ་དེ་ཁོ་ཚོར་སྤྲོད་རྒྱུ་ཡིན་པས་ཁོ་ཚོས་དེ་ལ་དབང་འཛིན་བྱེད་པར་འགྱུར། 40  འོན་ཀྱང་ཁྱོད་ཚོ་ནི་རྒྱ་མཚོ་དམར་པོ་བརྒྱུད་ནས་འབྲོག་སྟོང་ཁུལ་དུ་ཕྱིར་ལོག་བྱོས་ཤིག

41  ཁྱོད་ཚོས་ལན་དུ། ཀྱེ་མོ་ཤེ། ང་ཚོས་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གི་སྤྱན་སྔར་སྡིག་པ་བྱས་པས། གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་བཀའ་གང་གནང་བ་བཞིན་དུ་ང་ཚོས་འཐབ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྨྲས་ཏེ། རི་བརྒྱུད་ཁུལ་གྱི་ཡུལ་ཁག་རྣམས་དབང་འཛིན་བྱེད་པར་ལས་སླ་པོ་ཡོང་བསམ་ནས་ཁྱོད་ཚོ་ཚང་མ་དམག་འཐབ་པར་གྲ་སྒྲིག་བྱས་སོ།

42  འོན་ཀྱང་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ང་ལ། དེ་ཚོའི་ཐོག་ཏུ་འཐབ་འཛིང་མ་བྱེད་ཅེས་ཟོན་བརྡ་བྱོས་ཤིག གང་ལགས་ཟེར་ན། ང་དེ་ཚོ་དང་མཉམ་དུ་མི་གནས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་དེ་ཚོ་ཕམ་པར་ངེས་སོ་ཞེས་གསུངས་སོ༎ 43  གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་གསུངས་པའི་བཀའ་རྣམས་ངས་ཁྱོད་ཚོར་བཤད་ཀྱང་། ཁྱོད་ཚོས་དེ་ལ་དོ་སྣང་མ་བྱས་པར། ཁོང་ལ་ངོ་རྒོལ་ཞུས་ཏེ། རང་འདོད་བཞིན་དུ་རི་བརྒྱུད་ཁུལ་གྱི་ཡུལ་གྲུ་ཁག་ལ་དམག་འཐབ་བོ། 44  དེ་རྗེས་རི་བརྒྱུད་ཁུལ་དུ་གནས་སྡོད་བྱེད་པའི་ཨ་མོར་པ་རྣམས་སྦྲང་ནོར་བུའི་ཚོགས་དང་འདྲ་བ་ཁྱོད་ཚོའི་ཐོག་ཏུ་དཔུང་རྒོལ་བྱེད་པར་སླེབས་ཏེ། དེ་ཚོས་ཁྱོད་ཚོ་ཧོར་མཱ་བར་དུ་དེད་ཅིང་ཨེ་དྷོམ་གྱི་རི་བོར་ཁྱོད་ཚོར་འཕམ་པར་བྱས་སོ། 45  ཁྱོད་ཚོས་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་ལ་མགོན་སྐྱབས་ཀྱི་ཕྱིར་ཞུ་འབོད་བྱས་ཀྱང་། ཁོང་གིས་ཁྱོད་ཚོའི་ཞུ་བར་གསན་འཇོག་མ་གནང་བ་མ་ཟད་དེ་ལ་ཐུགས་སྣང་ཡང་མ་མཛད་དོ།

46  དེར་བརྟེན་ཁྱོད་ཚོ་ཉིན་ཞག་མང་པོའི་རིང་དུ་ཀ་དྷེཤི་ལ་གནས་སྡོད་བྱས་པ་ཡིན་ནོ༎

Deuteronomy 1

These are the words that Moses spoke to all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab. 2 It is eleven days’ journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh-barnea. 3 In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses spoke to the people of Israel according to all that the Lord had given him in commandment to them, 4 after he had defeated Sihon the king of the Amorites, who lived in Heshbon, and Og the king of Bashan, who lived in Ashtaroth and in Edrei. 5 Beyond the Jordan, in the land of Moab, Moses undertook to explain this law, saying, 6 “The Lord our God said to us in Horeb, ‘You have stayed long enough at this mountain. 7 Turn and take your journey, and go to the hill country of the Amorites and to all their neighbors in the Arabah, in the hill country and in the lowland and in the Negeb and by the seacoast, the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates. 8 See, I have set the land before you. Go in and take possession of the land that the Lord swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to them and to their offspring after them.’

9 “At that time I said to you, ‘I am not able to bear you by myself. 10 The Lord your God has multiplied you, and behold, you are today as numerous as the stars of heaven. 11 May the Lord, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, as he has promised you! 12 How can I bear by myself the weight and burden of you and your strife? 13 Choose for your tribes wise, understanding, and experienced men, and I will appoint them as your heads.’ 14 And you answered me, ‘The thing that you have spoken is good for us to do.’ 15 So I took the heads of your tribes, wise and experienced men, and set them as heads over you, commanders of thousands, commanders of hundreds, commanders of fifties, commanders of tens, and officers, throughout your tribes. 16 And I charged your judges at that time, ‘Hear the cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother or the alien who is with him. 17 You shall not be partial in judgment. You shall hear the small and the great alike. You shall not be intimidated by anyone, for the judgment is God’s. And the case that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it.’ 18 And I commanded you at that time all the things that you should do.

19 “Then we set out from Horeb and went through all that great and terrifying wilderness that you saw, on the way to the hill country of the Amorites, as the Lord our God commanded us. And we came to Kadesh-barnea. 20 And I said to you, ‘You have come to the hill country of the Amorites, which the Lord our God is giving us. 21 See, the Lord your God has set the land before you. Go up, take possession, as the Lord, the God of your fathers, has told you. Do not fear or be dismayed.’ 22 Then all of you came near me and said, ‘Let us send men before us, that they may explore the land for us and bring us word again of the way by which we must go up and the cities into which we shall come.’ 23 The thing seemed good to me, and I took twelve men from you, one man from each tribe. 24 And they turned and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshcol and spied it out. 25 And they took in their hands some of the fruit of the land and brought it down to us, and brought us word again and said, ‘It is a good land that the Lord our God is giving us.’

26 “Yet you would not go up, but rebelled against the command of the Lord your God. 27 And you murmured in your tents and said, ‘Because the Lord hated us he has brought us out of the land of Egypt, to give us into the hand of the Amorites, to destroy us. 28 Where are we going up? Our brothers have made our hearts melt, saying, “The people are greater and taller than we. The cities are great and fortified up to heaven. And besides, we have seen the sons of the Anakim there.”’ 29 Then I said to you, ‘Do not be in dread or afraid of them. 30 The Lord your God who goes before you will himself fight for you, just as he did for you in Egypt before your eyes, 31 and in the wilderness, where you have seen how the Lord your God carried you, as a man carries his son, all the way that you went until you came to this place.’ 32 Yet in spite of this word you did not believe the Lord your God, 33 who went before you in the way to seek you out a place to pitch your tents, in fire by night and in the cloud by day, to show you by what way you should go.

34 “And the Lord heard your words and was angered, and he swore, 35 ‘Not one of these men of this evil generation shall see the good land that I swore to give to your fathers, 36 except Caleb the son of Jephunneh. He shall see it, and to him and to his children I will give the land on which he has trodden, because he has wholly followed the Lord!’ 37 Even with me the Lord was angry on your account and said, ‘You also shall not go in there. 38 Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall enter. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it. 39 And as for your little ones, who you said would become a prey, and your children, who today have no knowledge of good or evil, they shall go in there. And to them I will give it, and they shall possess it. 40 But as for you, turn, and journey into the wilderness in the direction of the Red Sea.’

41 “Then you answered me, ‘We have sinned against the Lord. We ourselves will go up and fight, just as the Lord our God commanded us.’ And every one of you fastened on his weapons of war and thought it easy to go up into the hill country. 42 And the Lord said to me, ‘Say to them, Do not go up or fight, for I am not in your midst, lest you be defeated before your enemies.’ 43 So I spoke to you, and you would not listen; but you rebelled against the command of the Lord and presumptuously went up into the hill country. 44 Then the Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do and beat you down in Seir as far as Hormah. 45 And you returned and wept before the Lord, but the Lord did not listen to your voice or give ear to you. 46 So you remained at Kadesh many days, the days that you remained there.

སྡེབ་ཐོན 40 – Exodus 40

སྡེབ་ཐོན 40

1གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་མོ་ཤེ་ལ་གསུངས་པ། 2ཟླ་བ་དང་པོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་དབུ་གུར་དམ་པ་དེ་ཕུབ་དགོས་ཏེ། 3དེའི་ནང་བཀའ་ཁྲིམས་བཅུ་ཡོད་པའི་དམ་བཅའི་སྒྲོམ་དེ་བཞག་ནས་དེའི་མདུན་དུ་ཡོལ་བས་འགེབས་དགོས། 4དེ་བཞིན་གསོལ་ལྕོག་འཁྱེར་ཡོང་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་སྒྲིགས་དགོས་པ་དང་། མར་མེའི་སྟེགས་བུ་རྣམས་ནང་དུ་འཁྱེར་ཡོང་ནས་མར་མེ་སྤར་དགོས། 5སྤོས་འབུལ་བའི་གསེར་གྱི་མཆོད་ཁྲི་དེ་དམ་བཅའི་སྒྲོམ་གྱི་མདུན་དུ་བཞག་ནས་དབུ་གུར་དམ་པའི་གཟིམ་སྒོར་ཡོལ་བ་བརྒྱབ་དགོས། 6དབུ་གུར་དམ་པའི་མདུན་དུ་འབུལ་བ་སྲེག་པའི་མཆོད་ཁྲི་དེ་བཞག་དགོས། 7དབུ་གུར་དམ་པ་དང་མཆོད་ཁྲིའི་བར་ལ་ཁྲུས་གཞོང་དེ་བཞག་ནས་དེ་ཆུས་བཀང་དགོས། 8མཐའ་འཁོར་གྱི་ར་བ་སླངས་ཏེ་དེའི་སྒོ་ལ་ཡོལ་བ་གཏོང་དགོས།

9དེ་རྗེས་དབུ་གུར་དམ་པ་དང་དེའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ལ་བསྔོ་འབུལ་གྱི་སྣུམ་དམ་པ་བྱུགས་ནས་བསྔོ་འབུལ་བྱེད་དགོས། དེ་ནས་འདི་དམ་པར་འགྱུར་ཡོང་། 10དེ་རྗེས་མཆོད་ཁྲི་དང་དེའི་ཡོ་བྱད་ཚང་མར་བསྔོ་འབུལ་གྱི་སྣུམ་བྱུགས་ནས་བསྔོ་འབུལ་བྱེད་དགོས་པ་དང་། འདི་དམ་པར་འགྱུར་ཡོང་། 11ཁྲུས་གཞོང་དང་དེའི་ཞབས་ར་ཀྱང་དེ་བཞིན་བསྔོ་འབུལ་བྱེད་དགོས།

12ཨ་རོན་དང་ཁོའི་བུ་རྣམས་དབུ་གུར་དམ་པའི་གཟིམ་སྒོར་འཁྲིད་ཡོང་ནས་ཁོ་ཚོར་ཆོ་གའི་སྲོལ་ལྟར་ཁྲུས་བྱེད་དགོས། 13དེ་ནས་ཨ་རོན་ལ་བླ་མའི་ན་བཟའ་གཡོག་ནས་བསྔོ་འབུལ་གྱི་སྣུམ་བྱུགས་ཏེ། ཁོ་ལ་བསྔོ་འབུལ་བྱེད་ནས་ཁོས་ང་ལ་བླ་མའི་ཞབས་ཞུ་བྱེད་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། 14དེ་བཞིན་ཁོའི་བུ་རྣམས་ཀྱང་འཁྲིད་ཡོང་ནས་ཁོ་ཚོར་སྟོད་གོས་གཡོགས་ཤིང་། 15ཁོ་ཚོའི་ཕ་ལ་བསྔོ་འབུལ་གྱི་སྣུམ་བྱུགས་པ་ལྟར་ཁོ་ཚོ་ལའང་དེ་བཞིན་བྱེད་དགོས། དེ་ལྟར་བྱས་པའི་སྒོ་ནས་ཁོ་ཚོས་ཀྱང་བླ་མའི་ཞབས་ཞུ་བྱེད་ཆོག་པའི་ཕྱིར་རོ། དེ་ཚོར་བསྔོ་འབུལ་གྱི་སྣུམ་བྱུགས་ནས་བསྔོ་འབུལ་བྱས་པའི་སྒོ་ནས་ཁོ་ཚོ་དུས་རྟག་ཏུ་བླ་མའི་གོ་གནས་སུ་འཁོད་པ་ཡིན་ནོ།

16གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཇི་ལྟར་བཀའ་གནང་བ་བཞིན་མོ་ཤེས་ལས་ཀ་ཚང་མ་དེ་བཞིན་བྱས་སོ། 17ཨི་ཇིབ་ནས་ཐོན་ཏེ་ལོ་གཉིས་འཁོར་བའི་ཟླ་བ་དང་པོའི་ཚེས་དང་པོར་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གནས་པའི་དབུ་གུར་དམ་པ་དེ་སྒྲོན་ཞིང་། 18མོ་ཤེས་དེའི་ཞབས་གདན་རྣམས་བཏིང་ནས་ཡོལ་བའི་མཐའ་སྒྲོམ་དང་རྒྱབ་ལག་རྣམས་སྒྲིགས་ནས་ཀ་བ་རྣམས་ཡར་སླངས་སོ། 19གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཇི་ལྟར་བཀའ་གནང་བ་བཞིན་དབུ་གུར་དམ་པ་ལ་ཁེབས་ཤིག་གཡོག་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་ཕྱི་ཁེབས་ཤིག་ཀྱང་སྒྲོན་པ་རེད། 20དེ་ནས་ཁོང་གིས་བཀའ་ཁྲིམས་ཀྱི་རྡོ་ལེབ་གཉིས་པོ་དེ་དམ་བཅའི་སྒྲོམ་གྱི་ནང་དུ་བཞག་ཅིང་། སྒྲོམ་བཏེགས་བྱེད་རྒྱུག་པ་རྣམས་ཨ་ལོང་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཁེབས་བརྒྱབ་བོ། 21དེ་ནས་ཁོང་གི་དམ་བཅའི་སྒྲོམ་དེ་དབུ་གུར་དམ་པའི་ནང་དུ་བཞག་ནས་ཡོལ་བ་བཏང་ངོ། སྔར་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཇི་ལྟར་བཀའ་གནང་བ་བཞིན་ཁོང་གི་དམ་བཅའི་སྒྲོམ་ལ་སྲུང་སྐྱོབ་གང་ཟབ་ཞུས་སོ།

22ཁོས་དབུ་གུར་དམ་པའི་ནང་དུ་ཡོལ་བའི་ཕྱི་ལོག་བྱང་ངོས་སུ་སོལ་ལྕོག་བཞག་གོ 23གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཇི་ལྟར་བཀའ་གནང་བ་བཞིན་ཁོང་ལ་ཕུལ་བའི་ཞེས་བག་སོལ་ལྕོག་དེའི་སྟེང་དུ་བཞག་གོ 24ཁོང་གི་དབུ་གུར་དམ་པའི་ནང་གསོལ་ལྕོག་གི་ཁ་སྤྲོད་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་མར་མེའེ་རྟེགས་བུ་བཞག་གོ 25དེ་ནས་སྔར་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཇི་ལྟར་བཀའ་གནང་བ་བཞིན་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གི་དྲུང་དུ་མར་མེ་རྣམས་སྤར་རོ། 26ཁོང་གི་གསེར་གྱི་མཆོད་ཁྲི་དེ་དབུ་གུར་དམ་པའི་ནང་གི་ཡོལ་བའི་མདུན་དུ་བཞག་ཅིང་། 27གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཇི་ལྟར་བཀའ་གནང་བ་བཞིན་དེར་དྲི་བཟང་ལྡན་པའི་སྤོས་བདུག་གོ 28ཁོང་གི་དབུ་གུར་དམ་པའི་གཟིམ་སྒོར་ཡོལ་བ་བཏང་ཞིང་། 29ཡོལ་བའི་མདུན་དུ་འབུལ་བ་སྲེག་པའི་མཆོད་ཁྲི་དེ་བཞག་ནས། གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཇི་ལྟར་བཀའ་གནང་བ་བཞིན་དེའི་སྟེང་དུ་སྦྱིན་སྲེག་གི་མཆོད་པ་དང་འབྲུ་རིགས་ཀྱི་འབུལ་བ་དག་འབུལ་ལོ། 30ཁོང་གི་ཁྲུས་གཞོང་དེ་དབུ་གུར་དམ་པ་དང་མཆོད་ཁྲིའི་བར་ལ་བཞག་ནས་དེར་ཆུས་བཀང་ཞིང་། 31དེར་མོ་ཤེ་དང་ཨ་རོན་དང་ཁོའི་བུ་ཚོས་རྐང་ལག་ཁྲུས་ཀྱི་ཡོད་དོ། 32དེ་ནི་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཇི་ལྟར་བཀའ་གནང་བ་བཞིན་དབུ་གུར་དམ་པའམ་མཆོད་ཁྲིའི་མདུན་དུ་བཅར་སྐབས་དེ་ལྟར་བྱེད་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། 33མོ་ཤེས་ར་བ་དེ་དབུ་གུར་དམ་པ་དང་མཆོད་ཁྲིའི་མཐའ་བསྐོར་ལ་སྒྲོན་ཏེ། ར་བའི་སྒོ་ལ་ཡོལ་བ་བཏང་ངོ་། དེ་ལྟར་མོ་ཤེས་ལས་ཀ་ཡོངས་རྫོགས་བྱས་ཟིན་ནོ༎

34དེ་ནས་དབུ་གུར་དམ་པ་དེ་སྤྲིན་པས་བཀབ་པ་དང་། གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གི་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དབུ་གུར་དམ་པ་དེ་ཡོངས་སུ་ཁེངས་སོ། 35དེའི་རྐྱེན་མོ་ཤེ་དབུ་གུར་དམ་པའི་ནང་དུ་འཛུལ་མ་ཐུབ་བོ། 36དབུ་གུར་དམ་པའི་ཐོད་ནས་སྤྲིན་པ་དེ་ཡར་བཀྱགས་དུས་མ་གཏོགས་ཨིསི་རཱཨེལ་པ་རྣམས་སྒར་ས་གཞན་དུ་གནས་སྤོས་བྱེད་ཀྱི་མེད་དོ། 37སྤྲིན་པ་དེ་དབུ་གུར་དམ་པའི་ཐོད་དུ་གནས་ཡུན་རིང་ལ་ཁོ་ཚོས་སྒར་ས་གཞན་དུ་མ་སྤོས་སོ། 38ཁོ་ཚོ་འགྲུལ་སྐྱོད་བྱས་ཡུན་རིང་ལ་དབུ་གུར་དམ་པའི་ཐོད་དུ་ཉིན་མོར་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གི་སྤྲིན་པ་དང་མཚན་མོར་མེ་འབར་བ་མཐོང་ངོ་༎

Exodus 40

1 The Lord spoke to Moses, saying, 2 “On the first day of the first month you shall erect the tabernacle of the tent of meeting. 3 And you shall put in it the ark of the testimony, and you shall screen the ark with the veil. 4 And you shall bring in the table and arrange it, and you shall bring in the lampstand and set up its lamps. 5 And you shall put the golden altar for incense before the ark of the testimony, and set up the screen for the door of the tabernacle. 6 You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting, 7 and place the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it. 8 And you shall set up the court all around, and hang up the screen for the gate of the court.

9 “Then you shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it, and consecrate it and all its furniture, so that it may become holy. 10 You shall also anoint the altar of burnt offering and all its utensils, and consecrate the altar, so that the altar may become most holy. 11 You shall also anoint the basin and its stand, and consecrate it. 12 Then you shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and shall wash them with water 13 and put on Aaron the holy garments. And you shall anoint him and consecrate him, that he may serve me as priest. 14 You shall bring his sons also and put coats on them, 15 and anoint them, as you anointed their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall admit them to a perpetual priesthood throughout their generations.”

16 This Moses did; according to all that the Lord commanded him, so he did. 17 In the first month in the second year, on the first day of the month, the tabernacle was erected. 18 Moses erected the tabernacle. He laid its bases, and set up its frames, and put in its poles, and raised up its pillars. 19 And he spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it, as the Lord had commanded Moses. 20 He took the testimony and put it into the ark, and put the poles on the ark and set the mercy seat above on the ark. 21 And he brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as the Lord had commanded Moses. 22 He put the table in the tent of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the veil, 23 and arranged the bread on it before the Lord, as the Lord had commanded Moses. 24 He put the lampstand in the tent of meeting, opposite the table on the south side of the tabernacle, 25 and set up the lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses. 26 He put the golden altar in the tent of meeting before the veil, 27 and burned fragrant incense on it, as the Lord had commanded Moses. 28 He put in place the screen for the door of the tabernacle. 29 And he set the altar of burnt offering at the entrance of the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, as the Lord had commanded Moses. 30 He set the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing, 31 with which Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet. 32 When they went into the tent of meeting, and when they approached the altar, they washed, as the Lord commanded Moses. 33 And he erected the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.

34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle. 35 And Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud settled on it, and the glory of the Lord filled the tabernacle. 36 Throughout all their journeys, whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the people of Israel would set out. 37 But if the cloud was not taken up, then they did not set out till the day that it was taken up. 38 For the cloud of the Lord was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel throughout all their journeys.