མངོན་པ། 12 – Revelation 12

མངོན་པ།

ལེའུ་བཅུ་གཉིས། (12)

 

བུད་མེད་དེ་དང་འབྲུག་དེ།

The Woman and the Dragon

 

1 དེ་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་ཡ་མཚན་གྱི་ལྟས་ཤིག་བྱུང༌སོང་།   [ལྗཱོན་ངས་] བུད་མེད་ཅིག་གིས་ཉི་མའི་ན་

བཟའ་མཆོད་ཡོད་པ་དང༌།   ཁོང་མོའི་ཞབས་འོག་ལ་ཟླ་བ་ཡོད་པ་མཐོང་བྱུང་། ཁོང་མོའི་དབུ་ལ་སྐར་ མ་བཅུ་གཉིས་ཡོད་པའི་དབུ་རྒྱན་ཞིག་འདུག

1 Then a spectacular sign appeared in the sky. [I, John] saw a woman clothed with the sun, and beneath her feet was the moon. On her head was a crown of twelve stars.

 

2 ཁོང་མོ་ལ་ཕྲུ་གུ་སྐྱེ་རྒྱུ་ཡོད་པ་དང༌། ཁོང་མོས་ཕྲུ་གུ་སྐྱེ་གྲབས་ཡོད་པའི་སྐྱེ་ཟུག་

དང་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གསུང་སྐད་བསྐྱོན་སོང༌།

2 She was pregnant, and she cried out on account of her labour pains and the agony of being on the verge of giving birth.

 

3 དེ་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་དམིགས་བསལ་གྱི་ལྟས་གཞན་དག་ཅིག་བྱུང༌སོང་། [ངས་] འབྲུག་དམར་པོ་ཆེན་པོ་

མགོ་བདུན་དང་རྭ་ཅོ་བཅུ་ཡོད་པ་ཞིག་ [མཐོང་བྱུང་།]   མགོ་དེ་ཚོ་རེ་རེའི་ཐོག་ལ་མགོ་རྒྱན་རེ་རེ་འདུག  

3 Then another significant sign appeared in the sky. [I saw] a very large red dragon with seven heads and ten horns. On each of the seven heads was a crown.

 

4 འབྲུག་དེས་རང་གི་མཇུག་མས་ནམ་

མཁའི་སྐར་མ་གསུམ་ཆ་གཅིག་དྲུད་ནས་ས་གཞིའི་ཐོག་མར་གཡུགས་སོང༌།   དེ་ནས་འབྲུག་དེ་བུད་མེད་ཕྲུ་གུ་

སྐྱེ་གྲབས་ཡོད་པ་དེའི་མདུན་ལ་ལངས་སོང་།   དེས་ཕྲུ་གུ་དེ་སྐྱེས་པ་དང་ལམ་སང་ཟ་རྒྱུའི་ཆེད་དུ་དེར་སྒུག་

ནས་བསྡད་འདུག

4 With its tail the dragon dragged one-third of the stars out of the sky, he and threw them down to the earth. Then the dragon stood in front of the woman who was about to give birth. It was waiting there in order to devour the child as soon as it was born.

 

5 བུད་མེད་དེ་ལ་ཕྲུ་གུ་བུ་ཞིག་སྐྱེས་པ་དང་།   དེས་ས་གཞིའི་མི་ཡོངས་རྫོགས་ལ་ཆ་ཚང་དབང་སྒྱུར་བྱེད་ཀྱི་རེད།

དེ་ནས་འབྲུག་དེས་ཕྲུ་གུ་དེ་མ་བཟུང་གོང་ལ་ (ཕོ་ཉ་ཞིག་གིས་) ཕྲུ་གུ་དེ་འཕྲོག་གནང་སོང་།

ཁོང་གིས་ཕྲུ་གུ་དེ་དཀོན་མཆོག་དང་ཁོང་གི་བཞུགས་ཁྲི་ཡོད་སར་བསྐྱལ་གནང་སོང་།

5 The woman gave birth to a male child who will rule with total authority over all the people on earth. Then (an angel) snatched the child away before the dragon could grab it. He took the child up to God and to his throne.

 

6 དེའི་རྗེས་ལ་བུད་མེད་དེ་འབྲོག་སྟོང་ནང་བྲོས་ཕེབས་སོང་།   དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་མོའི་

ཆེད་དུ་དེར་གནས་ཤིག་བཟོས་གནང་ཡོད་པ་དང་།   [ཁོང་གིས་] ཉི་མ་ཆིག་སྟོང་ཉི་བརྒྱ་དྲུག་བཅུ་ [1,260]

རིང་ཁོང་མོར་ཉེན་ཁ་མེད་པར་བཞག་གནང་ནས་ཁོང་མོར་གཅེས་སྤྲས་གནང་གི་རེད།

6 After this the woman fled into the wilderness. God had prepared a place for her there and she will be kept safe and taken care of for 1,260 days.

 

7 དེ་ནས་དམ་པའི་ཞིང་ནང་དམག་འཁྲུག་ལངས་སོང༌།   ཕོ་ཉའི་སྤྱི་

དཔོན་མཡི་ཀལ་དང་ཁོང་གི་ཕོ་ཉ་ཚོས་འབྲུག་དེ་དང་དེའི་རོགས་པ་ཚོ་ལ་དམག་བརྒྱབ་སོང་།   དེ་ནས་འབྲུག་

དེ་དང་དེའི་རོགས་པ་དེ་ཚོས་ཚུར་རྒོལ་བྱས་སོང་།

7 Then a battle broke out in Heaven. The chief angel Michael and his angels waged war against the dragon and his helpers. And the dragon and his helpers fought back.

 

8 འབྲུག་དེ་དམག་ཕམ་པ་དང་།   དེ་དང་ཆབས་ཅིག་དེ་ལ་རོགས་བྱེད་མཁན་ཕོ་

ཉ་དེ་ཚོ་དམ་པའི་ཞིང་ནས་ཕྱིར་འབུད་བྱས་སོང༌།

8 The dragon lost the battle and he, along with those angels who had helped him, were forced out of Heaven.

 

9 དེ་ནས་མཱཡི་ཀལ་དང་ཁོང་གི་ཕོ་ཉ་

ཚོས་འབྲུག་དེ་དང་དེའི་རོགས་པ་ཚོ་ས་ལ་མར་གཡུགས་གནང་སོང་།   འབྲུག་དེ་ [ཨིལྦ་*ལ་མགོ་སྐོར་གཏོང་

མཁན་] སྔ་མོའི་སྦྲུལ་དེ་རེད།   འབྲུག་དེ་ལ་སེ་ཀྲེན་དང་ཡང་ན་ ‘སེམས་ཉིད་ངན་པའི་སྤྱི་དཔོན་’ཡང་ཟེར་གྱི་

ཡོད་རེད།   འབྲུག་འདིས་འཛམ་བུ་གླིང་ཡོངས་རྫོགས་ལམ་ལོག་པར་འཁྲིད་ཀྱི་ཡོད་རེད། [*འགོད་པ། 3:15]

9 Then Michael and his angels threw the dragon and his helpers down to earth. The dragon is that ancient serpent [which deceived Eve*]. The dragon’s other names are Satan, and ‘the chief of the evil spirits, or the devil.’ This dragon leads the whole world astray. [*See Genesis 3:1-15].

 

10 ངས་དམ་པའི་ཞིང་ནས་སྐད་ཆེན་པོ་རྒྱག་གི་ཡོད་པའི་སྒྲ་ཞིག་ཐོས་བྱུང༌། དེས་གསུང་གི་འདུག “།ད་ལྟ་

ང་ཚོའི་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་རང་གི་མི་ཚོ་ [རང་གི་དགྲ་ཚོ་ནས་] བསྐྱབ་གནང་གི་རེད།   ཁོང་རྒྱལ་པོ་ཞིག་

ཡིན་པའི་ཐད་ནས་ཁོང་གིས་རང་གི་དབང་དང་ནུས་པ་བེད་སྤྱོད་གནང་པ་རེད།   ད་ལྟ་ཁོང་གིས་བདམས་

གནང་པའི་སྐྱབས་མགོན་མ་ཤི་ཀས་ས་གཞིའི་མི་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཐོག་ལ་དབང་སྒྱུར་གནང་གི་རེད།   ཉིན་

མཚན་མེད་པར་ང་ཚོའི་དཀོན་མཆོག་གི་སྐུ་མདུན་ལ་ང་ཚོའི་ཆོས་གྲོགས་ཕོ་མོ་ཚོ་ལ་སྐྱོན་འཛུགས་བྱེད་མཁན་དེ་ས་གཞི་ཐོག་མར་གཡུགས་སོང༌།

10 After this I heard someone in Heaven speaking in a loud voice, saying: “Now our God will rescue his people [from their enemies]. He is King and he has exerted his power and authority. Now his chosen Saviour – the Messiah – will rule over all the people of the earth. For the one who accused our brothers and sisters before our God, day and night has been cast down to earth.

 

11 ང་ཚོའི་ཆོས་གྲོགས་ཕོ་མོ་ཚོས་ནག་ཉེས་འཛུགས་མཁན་[སེ་ཀྲེན་] ཕམ་བཅུག་སོང་།   ལུ་གུ་ཁོང་གིས་ [རྒྱང་

ཤིང་ཐོག་] སྐུ་སྲོག་བློས་བཏང་གནང་ཙང་ཁོང་ཚོས་སྐྱོན་འཛུགས་བྱེད་མཁན་དེ་ཕམ་པ་བཟོས་ཐུབ་སོང་།   ཁོང་གིས་སྐུ་ཁྲག་འཕྱུང་གནང་ཙང་།   ཁོང་ཚོ་རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་པ་དང་།   ཁོང་ཚོས་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་རང་

ཚོ་ལ་ཕྱག་རོགས་ག་འདྲ་གནང་པ་དེ་མི་ཚོ་ལ་མུ་མཐུད་ནས་བཤད་སོང་།   ཁོང་ཚོས་འཆི་བ་ལ་འཇིགས་སྣང་

མ་བྱས་པ་དང་།   ཐ་ན་རང་གི་སྲོག་བློས་དགོས་པ་འབྱུང་ན་ཡང་རང་སྲོག་བློས་གཏོང་རྒྱུའི་འདོད་པ་བྱས་སོང་།

11 Our brothers and sisters have defeated the accuser [Satan]. They were able to overcome the accuser because the Lamb had sacrificed his life [on the cross]. They were victorious because his blood had been shed and they continued to tell others how God had helped them. They did not fear death and were even willing to sacrifice their own lives if required to do so.

 

12 འདི་འདྲ་སོང་ཙང་དམ་པའི་ཞིང་ནང་ཡོད་པ་ཁྱེད་རང་ཚོ་ཚང་མ་སྤྲོ་པོ་གནང་རོགས།   ཡིན་ན་ཡང་ས་   གཞི་ཐོག་དང་རྒྱ་མཚོ་ནང་གནས་པའི་མི་ཚང་མ་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ཞེ་དྲག་མྱང་གི་རེད། གང་ཡིན་ཟེར་ན།

(སེམས་ཉིད་ངན་པའི་དཔོན་པོ་) སེ་ཀྲེན་ཁོ་མར་ཁྱེད་རང་ཚོའི་སར་ཕྱིན་སོང་།   ཁོས་རང་གི་བསམ་ངན་དེ་

ཚོ་ལག་ལྟར་བྱེད་རྒྱུའི་དུས་ཚོད་དེ་མགྱོགས་པོ་མཚམས་ཆད་ཀྱི་ཡིན་པ་དེ་ཤེས་ཀྱི་ཡོད་ཙང་།   ཁོ་དཔེ་མི་སྲིད་

པའི་ཁོང་ཁྲོ་ལངས་འདུག”

12 Because of this all you who inhabit Heaven rejoice! But those who live on earth and in the sea will suffer terribly because Satan (the chief of the evil spirits) has gone down to you. He is filled with great fury for he knows that the time for him to carry out his evil intentions is coming to an end.”

 

13 འབྲུག་དེས་ཁོ་རང་ས་གཞི་ཐོག་ལ་གཡུགས་པ་དེ་ཤེས་དུས།   དེས་བུད་མེད་ཕྲུ་གུ་བུ་སྐྱེས་པ་དེ་རྗེས་འདེད་

བཏང་སོང་།

13 When the dragon realized that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

 

14 ཡིན་ན་ཡང་བུད་མེད་དེ་ལ་གླག་བྱ་

ཆེན་པོ་ཞིག་འདྲ་པོ་གཤོག་པ་གཉིས་གནང་འདུག   །གཤོག་པ་འདི་ཚོ་ལ་བརྟེན་ནས་ (དཀོན་མཆོག་གིས་) འབྲོག་སྟོང་ནང་ཁོང་མོའི་ཆེད་དུ་གྲ་སྒྲིག་གནང་ཡོད་པའི་ས་ཆ་དེར་ཁོང་མོ་འཕུར་ཐུབ་སོང་།   དེར་ཁོང་

མོ་ལ་ལོ་གསུམ་དང་ཕྱེད་ཀ་རིང་གཅེས་སྤྲས་དང་ཉེན་སྲུང་གནང་གི་རེད།

14 But the woman was given two wings like those of a great eagle. These wings would enable her to fly to the place which had been prepared for her in the wilderness. There she would be taken care of and protected from the dragon for three and half years.

 

15 ཡིན་ན་ཡང་འབྲུག་དེས་བུད་མེད་དེ་འབྱིང་རྒྱུའི་ཐབས་ཤེས་བྱས་སོང་།   དེས་ཁོང་མོ་འཁུར་རྒྱུའི་ཆེད་དུ་རང་གི་ཁ་ནས་ཁོང་མོའི་ཕྱོགས་ལ་ཆུ་བསྐྱུགས་སོང་།   དེར་ཆུ་མང་པོ་ཞེ་དྲག་ཡོད་ཙང་དེ་གཙང་པོ་ཞིག་འདྲ་པོ་ཡོད་པ་དང་།   ཁོང་མོ་དེ་ནས་བྲོས་ཕེབས་

དུས།   གཙང་པོ་དེ་ཁོང་མོའི་རྒྱབ་ཕྱོགས་ལ་ཤུགས་ཀྱིས་བརྒྱུགས་སོང་།

15 But the dragon tried to drown her. In order to carry her away, water spewed out of its mouth in her direction. There was so much water it was like a river that rushed along behind the woman as she fled.

 

16 ཡིན་ན་ཡང་ས་གཞིས་བུད་མེད་དེ་ལ་རོགས་བྱས་སོང་།   ས་གཞི་ཁ་ཕྱེས་ནས་འབྲུག་གི་ཁ་ནས་འཐོན་པའི་

གཙང་པོ་དེ་མིད་ཁྱུར་བཏང་པ་ (དང་།   བུད་མེད་དེ་བྲོས་ཐར་སོང་།

16 But the earth helped the woman. The earth opened its mouth and swallowed the river that came rushing out from the dragon’s mouth (and she escaped).

 

17-18 དེ་འདྲ་སོང་ཙང་འབྲུག་དེ་བུད་མེད་དེ་ལ་དངོས་གནས་ཁོང་ཁྲོ་དྲག་པོ་ལངས་ནས་དེའི་ཕྲུ་གུ་བྱིངས་

དེ་ཚོ་ལ་དམག་རྒྱབ་ག་ཕྱིན་སོང་།   བུད་མེད་དེའི་ཕྲུ་གུ་དེ་ཚོ་ཚང་མ་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་ལ་བརྩི་བཀུར་

ཞུ་རྒྱུར་དགའ་པོ་བྱེད་པ་དང་།   ལྷག་བསམ་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་ནས་ཡེ་ཤུའི་སློབ་སྟོན་དེ་ཚོ་བདེན་པ་ཡིན་

པའི་ཁྱབ་བསྒྲགས་བྱེད་མཁན་ཚོ་རེད།   དེ་ནས་འབྲུག་དེ་རྒྱ་མཚོའི་ཟུར་ལ་ལངས་ནས་བསྒུགས་བསྡད་སོང་།

17-18 As a consequence of this, the dragon became really angry with the woman and he went off to wage war against the rest of her offspring. The woman’s children are all those who delight to obey God and faithfully declare that Jesus’ teachings are true. Then the dragon stood waiting on the seashore.

མངོན་པ། 11 – Revelation 11

ལེའུ་བཅུ་གཅིག (11)

 

དཀོན་མཆོག་གི་དཔང་པོ་གཉིས་པོ་དེ་ཚོ།

God’s Two Witnesses

 

1 དེ་ནས་[ལྗཱོན་] ང་ལ་ཚད་འཇལ་རྒྱུའི་དབྱུག་པ་ཞིག་གནང་ནས་གསུངས་སོང་།   “ཁྱེད་རང་ཕྱིན་ནས་

དཀོན་མཆོག་གི་མཆོད་ཁང་དང་མཆོད་ཁྲི་དེ་ཚད་འཇལ་བ་དང༌། དེར་བསྙེན་བཀུར་ཞུ་མཁན་མི་ག་ཚོད་

ཡོད་པ་དེ་ཚོ་གྲངས་ཀ་རྒྱོབ།

1 Then I [John] was given a measuring stick and was told, “Go and measure the temple of God and the altar, and count the number of worshippers there.

 

2 ཡིན་ན་ ཡང་མཆོད་ཁང་ཕྱི་ལོགས་ཀྱི་འཁྱམས་ར་དེ་ཚད་མ་འཇོལ།   དེ་ཙོག་ཀྱེར་ཞོག   །གང་ཡིན་ཟེར་ན།

དེ་ [རྗིའུ་མ་ཡིན་པའི་] རྒྱལ་ཁབ་ཚོ་ལ་རྩིས་སྤྲད་པ་རེད།   ཁོ་ཚོས་ཟླ་བ་བཞི་བཅུ་ཞེ་གཉིས་རིང་དམ་པའི་གྲོང་

ཁྱེར་ (ལྗུ་རུ་ས་ལེམ་) ཐོག་དབང་སྒྱུར་བྱས་ནས་ (དེ་ཉམས་ཆག་གཏང་གི་རེད།)

2 But do not measure the courtyard outside the temple; leave that out, for it has been turned over to the [non-Jewish] nations. They will rule over the holy city (of Jerusalem and desecrate it) for forty-two months.

 

3 ངས་ང་རང་གི་དཔང་པོ་གཉིས་པོ་དེ་ཚོ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་དང་།   ཁོང་ཚོས་ཉི་མ་ཆིག་སྟོང་ཉི་བརྒྱ་དྲུག་

བཅུ་ [1,260] རིང་ལུང་བསྟན་གྱི་རེད་[ཆོས་བཤད་ཀྱི་རེད།]   ཁོང་ཚོས་རང་གི་སེམས་སྡུག་མཚོན་རྒྱུའི་ཆེད་

དུ་རང་གི་ལུས་རྩྭ་རས་ཀྱིས་དགབ་ཀྱི་རེད།”

3 And I will empower my two witnesses and they will prophesy [preach] for 1,260 days. They will cover their bodies with sackcloth to signify their grief.”

 

4 དཔང་པོ་གཉིས་པོ་འདི་ཚོ་ས་གཞི་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཐོག་དབང་སྒྱུར་གནང་མཁན་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གི་

སྐུ་མདུན་ལ་ལངས་འདུག   [ཁོང་ཚོས་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་རང་ཚོ་ལ་ག་རེ་གསལ་སྟོན་གནང་པ་དེ་ཁྱབ་

བསྒྲགས་བྱེད་ཀྱི་འདུག]   ཁོང་ཚོ་ [ལུང་སྟོན་པ་ཛེ་ཁ་རཱ་ཡས་སྔ་མོ་ནས་བྲིས་གནང་པའི་] ཨོ་ལིལྦ་སྡོང་པོ་

གཉིས་པོ་དེ་ཚོ་དང་བཞུ་ཀྱག་གཉིས་པོ་དེ་ཚོ་རེད།

4 These two witnesses stand in the presence of the Lord God who rules over all the earth. [They proclaim what God has revealed to them]. They are the two olive trees and the two lamp stands [which the prophet Zechariah wrote about long ago].

 

5 གལ་སྲིད་མི་སུ་ཞིག་གིས་ཁོང་ཚོ་ལ་གནོད་འཚེ་བྱེད་རྒྱུའི་ཐབས་ཤེས་བྱེད་ཀྱི་ཡོད་ན།   ཁོང་ཚོའི་ཞལ་ནས་མེ་

འཁྱུག་ནས་ཁོང་ཚོིའི་དགྲ་དེ་ཚོ་མེར་སྲེག་གཏང་གི་རེད།   ཁོང་ཚོ་ལ་གནོད་འཚེ་བྱེད་རྒྱུའི་ཐབས་ཤེས་བྱེད་

མཁན་སུ་ཡོད་ནས་དེ་ཚོ་འདི་འདྲ་བྱས་ནས་ཤི་དགོས་ཀྱི་ཡོད་རེད།

5 If anyone tries to harm them, fire will flash from their mouths and consume their enemies. This is how anyone who tries to harm them must die.

 

6 དཔང་པོ་གཉིས་པོ་དེ་ཚོས་ལུང་བསྟན་རྒྱབ་པའི་རིང་ཆར་པ་མ་འབབ་པ་བཟོ་རྒྱུའི་ཁོང་ཚོ་ལ་དབང་དང་ནུས་

པ་འདུག   །ཁོང་ཚོ་ལ་གཙང་པོ་དང་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་དེ་ཚོ་ཁྲག་ལ་འགྱུར་རྒྱུའི་དབང་ཆ་ཡང་ཐོབ་འདུག [དེ་མ་ཚད་] ཁོང་ཚོ་ལ་ས་གཞི་ཐོག་ཆག་སྒོ་འཇིགས་སྣང་ཆེན་པོ་འདྲ་མིན་ཚང་མ་འབྱུང་བ་བཟོ་རྒྱུའི་དབང་ཆ་

གནང་འདུག   །ཁོང་ཚོས་རང་གི་འདོད་པ་ག་དུས་ཡོད་ནས་འདི་བྱེད་ཆོག་གི་འདུག

6 The two witnesses have the power and the authority to prevent the rain from falling during the period of time they are prophesying. They have also received authority to turn the rivers and oceans into blood. [Not only that] they are authorised to cause all kinds of terrible calamities to strike the earth. They can do this whenever they want to.

 

7 དཔང་པོ་གཉིས་པོ་འདི་ཚོས་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་

རང་ཚོ་ལ་གང་ལབ་དགོས་གསུངས་པ་དེ་ཁོང་ཚོས་ཁྱབ་བསྒྲགས་བྱས་ཚར་བའི་རྗེས་ལ།   གཏིང་མཐའ་མེད་

པའི་ས་དོང་ནས་ཡར་ཐོན་གྱི་ཡོད་པའི་གཅན་ཟན་དཔེ་མི་སྲིད་པའི་ངན་པ་དེས་དཔང་པོ་གཉིས་པོ་དེ་ཚོ་ལ་

ཕར་རྒོལ་བྱེད་ཀྱི་རེད།   དེས་ཁོང་ཚོ་བཙན་ཤུགས་ཀྱིས་བསྡུད་ནས་ཁོང་ཚོ་གསད་ཀྱི་རེད།

7 When these two witnesses have finished proclaiming what God has told them to say [the extremely evil] beast that emerges out of the bottomless pit will attack the two witnesses. It will overpower them and kill them.

 

8 མི་གཉིས་པོ་འདི་ཚོའི་ཕུང་པོ་དེ་ཚོ་ཁོང་རང་ཚོའི་གཙོ་བོ་ [ཡེ་ཤུ་] རྒྱང་ཤིང་ལ་

བརྒྱབ་ནས་སྙན་གྲགས་ཆེ་བའི་གྲོང་ཁྱེར་ལྗུ་རུ་ས་ལེམ་གྱི་རྒྱ་ལམ་ལ་བཞག་གི་རེད།   མི་ཚོས་གྲོང་ཁྱེར་འདི་ལ་

མཚོན་དོན་ཙམ་གྱི་མིང་བཏགས་པ་རེད།   ཁོང་ཚོས་དེ་ལ་སོ་ཌཱོམ་དང་ཡང་ན་ཨི་ལྗིབཊ་ཟེར་ནས་མིང་

བཏགས་པ་རེད། [འདི་གང་ཡིན་ཟེར་ན།   ས་ཆ་དེ་ཚོ་གཉིས་ཀར་ནང་སྡོད་མཁན་མི་དེ་ཚོས་ཚུལ་མིན་གྱི་

བྱ་བ་བྱས་པ་དང་།   ཁོ་ཚོ་སྡང་སེམས་ཀྱིས་འཁེང་ཡོད་པ་རེད།]

8 The corpses of these two men will lie in the main street of that famous city Jerusalem where their Lord [Jesus] was crucified. People have given symbolic names to this city. They call it Sodom or Egypt, [this is because in both of those places there was so much depravity and hatred.]

 

9 ཉི་མ་གསུམ་དང་ཕྱེད་ཀ་རིང་རྒྱལ་ཁབ་དང་།   རུས་སྡེ་དང་།   སྐད་རིགས་དང་།   རིགས་མི་འདྲ་བའི་མི་

ཚང་མས་ཁོ་ཚོའི་ཕུང་པོ་དེ་ཚོ་ལ་མིག་ལྡིར་ནས་བལྟ་གི་རེད།   ཁོང་ཚོའི་ཕུང་པོ་དེ་ཚོ་སུ་ཞིག་ལ་སྦེད་བཅུག་

གི་མ་རེད།

9 For three and a half days, people from every nation, tribe, language group and race will stare at their corpses. And no one will be allowed to bury their bodies.

 

སྡིག་ཅན་འགྱོད་པ་མ་བྱེད་མཁན་ཚོས་དཔང་པོ་གཉིས་པོ་དེ་ཚོ་གྲོངས་ཙང་དགའ་སྟོན་བྱེད་པ།

Unrepentant Sinners Celebrate the Death of the Two Witnesses

 

10 མི་ཚོ་ལ་མནར་གཅོད་གཏོང་མཁན་དཔང་པོ་གཉིས་པོ་དེ་ཚོ་ཤི་ནས་ད་ལྟ་གསོན་པོ་མེད་ཙང་།   ས་གཞི་

ཐོག་ཡོད་པའི་མི་ཚང་མས་དགའ་སྟོན་རྟེན་འབྲེལ་བྱེད་ནས་ཕན་ཚུན་ལག་རྟགས་སྤྲོད་རེ་བྱེད་ཀྱི་རེད།

10 All those living on earth will celebrate and give presents to one another other because the two witnesses who tormented people had died and were no longer alive.

 

11 ཡིན་ན་ཡང་ཉི་མ་གསུམ་

དང་ཕྱེད་ཀ་རྗེས་ལ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་ཚོ་གསོན་པོ་བསླངས་གནང་སོང་།   [དེ་ནི་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་

ཚོ་ལ་དབུགས་གནང་པ་ནང་བཞིན་བྱུང་བ་] དང་།   ཁོང་ཚོ་ཡར་བཞེངས་སོང་།   འདི་འབྱུང་དུས་ཁོང་

ཚོའི་ཕུང་པོ་དེ་ཚོ་ལ་མིག་ལྡིར་ནས་ལྟ་མཁན་ཚང་མ་འཇིགས་སྐྲག་ཆེན་པོ་ཞེ་དྲག་སྐྱེས་སོང་།

11 But after three and a half days, God brought them back to life. [It was as though God breathed his breath into them] and they stood up! All those who were staring at their corpses were struck with terror when this happened.

 

12 དེ་ནས་[ལྗཱོན་] ངས་གསུང་སྐད་ཆེན་པོ་ཞིག་ཐོས་བྱུང་།   གསུང་སྐད་དེ་དམ་པའི་

ཞིང་ནས་ཐོས་པ་དང་།   དེས་དཔང་པོ་གཉིས་པོ་དེ་ཚོ་ལ་གསུངས་སོང་།   ‘འདེའི་ཡར་ཤོག་’ །དེ་ནས་ཁོང་

ཚོའི་དགྲ་དེ་ཚོ་ད་དུང་ཁོང་ཚོ་ལ་མིག་ལྡིར་ནས་བལྟས་བཞིན་པའི་སྐབས་མི་གཉིས་པོ་དེ་ཚོ་སྤྲིན་པ་ནང་དམ་

པའི་ཞིང་ནང་དྲངས་སོང་།

12 Then [I, John] heard a loud voice. The voice came from Heaven and said to the two witnesses, “Come up here.” Then, as their enemies were still staring at them, the two men were taken up to Heaven in a cloud.

 

13 དུས་ཚོད་དེ་ག་རང་ལ་ས་ཡོམ་འཇིགས་སྣང་ཆེན་པོ་ཞིག་བརྒྱབ་སོང་།   གྲོང་ཁྱེར་བཅུ་ཆ་གཅིག་རྩ་གཏོར་

ཕྱིན་ནས་ས་ཡོམ་དེ་ནང་མི་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཤི་སྐྱོན་བྱུང་སོང་།   མི་གསོན་པོ་ལུས་པ་ཚོ་འཇིགས་སྣང་ཆེན་པོ་

སྐྱེས་པ་དང་།   ཁོང་ཚོས་དམ་པའི་ཞིང་གི་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྟོད་པ་ཕུལ་སོང་།

13 At the very same time, there was a terrible earthquake. One-tenth of the city collapsed and seven thousand people were killed in that earthquake. The survivors were terrified and they gave glory to the God of Heaven.

 

14 ཆག་སྒོ་གཉིས་པ་དེ་ད་ལྟ་ཡོལ་སོང་། ཡིན་ན་ཡང་ལྟོས་དང༌། ཆག་སྒོ་གསུམ་པ་དེ་མགྱོགས་

པོ་ཞེ་དྲག་སླེབ་ཀྱི་འདུག

14 The second calamity has now ended. “But look! The third calamity is coming very soon.”

 

ཕོ་ཉ་བདུན་པ་དེས་རང་གི་རྒྱ་གླིང་འབུད་པའི་རྗེས་ལ་བྱུང་པའི་དོན་རྐྱེན་དེ་ཚོ།

The events that happened after the Seventh Angel blew his Trumpet

 

15 ཕོ་ཉ་བདུན་པ་དེས་རང་གི་རྒྱ་གླིང་འབུད་དུས།   དམ་པའི་ཞིང་ནང་ “འཇིག་རྟེན་གྱི་རྒྱལ་ཁམས་དེ་ང་ཚོའི་

གཙོ་བོ་ [དཀོན་མཆོག་] དང་ཁོང་གི་མ་ཤི་ཀའི་རྒྱལ་ཁམས་ཆགས་སོང་།   ཁོང་གིས་རྒྱལ་པོ་གནང་ནས་ཇི་

སྲིད་ནས་ཇི་སྲིད་བར་དུ་དབང་སྒྱུར་གནང་གི་རེད་” ཟེར་ནས་ལབ་ཀྱི་ཡོད་པ་ [ངས་ཐོས་བྱུང་།]

15 When the seventh angel blew his trumpet [I heard] loud voices calling out in Heaven, saying, “The kingdom of the world has become the Kingdom of our Lord [God] and of his Messiah. And he will rule as King forever and ever.”

 

16 དཀོན་མཆོག་གི་བཞུགས་ཁྲི་ཕྱོགས་ལ་ཁ་གཏད་ནས་ཡོད་པའི་

རང་གི་ཁྲི་ཐོག་ལ་ཡོད་པའི་དོ་དམ་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དེ་ཚོས་དཀོན་མཆོག་གི་སྐུ་མདུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་ཁོང་ལ་

བསྙེན་བཀུར་ཞུས་སོང་།

16 And the twenty-four overseers who are seated on their thrones which face towards God’s throne, prostrated before God, and they worshipped him.

 

17 ཁོང་ཚོས་གསུངས་

སོང་།   “ང་ཚོས་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་ཁྱེད་ལ་གཏང་རག་འབུལ་གྱི་ཡོད།   ཀུན་དབང་ཁོང་ཁྱེད་ཡིན་པ་དང་།

འདས་དང་མ་འོངས་པའི་གཙོ་བོ་དེ་ཁྱེད་རང་རེད།   གང་ཡིན་ཟེར་ན།   ཁྱེད་ཀྱིས་དབང་དང་ནུས་པ་ཆེན་

པོ་དེ་སྟོན་གནང་གི་ཡོད་པ་དང་།   (ས་གཞི་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཐོག་) དབང་སྒྱུར་གནང་རྒྱུ་དབུ་འཛུགས་གནང་

པ་རེད།

17 They said, “We give thanks to you, Lord God. You are the Almighty One and you are the Lord of the past and of the present. For you are exercising your great power and have begun to rule (over the whole earth).

 

18 རྒྱལ་ཁབ་ཚང་མའི་མི་ཚོ་ལ་ཁྱེད་ཀྱིས་ཉེས་པ་གཏོང་གནང་རྒྱུའི་དུས་ཚོད་རན་ཙང་།   ཁོང་ཚོ་དཔེ་མི་

སྲིད་པའི་ཁོང་ཁྲོ་ལངས་སོང་།   མི་ཤི་སྐྱོན་བྱུང་བ་ཚོ་ཚང་མ་ལ་ཞལ་ཆེ་གཅོད་རྒྱུའི་དུས་ཚོད་རན་འདུག

།ཁྱེད་ལ་བརྩི་བཀུར་དང་ཞབས་ཏོག་ཞུ་མཁན་ཚོ་དང་།   ལུང་སྟོན་པ་ཚོ་དང་།   མི་གོ་གནས་ཆེ་ཆུང་ལ་མ་

ལྟོས་པར་ཁྱེད་ལ་གུས་པ་དང་ཆེ་མཐོང་ཞུ་མཁན་ཚང་མ་ལ་ཁྱེད་ཀྱིས་བཟང་ལན་འཇལ་གནང་གི་རེད།   ཁྱེད་

ཀྱིས་ས་གཞི་འདི་སྐྱོན་ཆག་ཚབས་ཆེན་པོ་གཏོང་མཁན་ཚང་མ་གསོད་རྒྱུའི་དུས་ཚོད་སླེབས་འདུག   [ཁོ་ཚོས་

མི་དྲང་པོ་ཡིན་པ་ཚོ་ལ་གདུག་སྦྱོང་བཏང་ནས་བསད་པ་རེད།]”

18 The people of the nations were very angry because the time for you to punish [them] has come. The time has come for you to judge all the people who have died. You will reward those who have obeyed and served you; including the prophets; and all those who respect and honour you – irrespective of whether they are important or unimportant. The time has come for you to destroy all those who ruin the earth. [They have persecuted and killed those who are righteous.]”

 

19 དེ་ནས་མི་ཞིག་གིས་དམ་པའི་ཞིང་

ནང་ཡོད་པའི་དཀོན་མཆོག་གི་མཆོད་ཁང་དེ་སྒོ་ཕྱེ་ཡོད་པ་ [ངས་མཐོང་བྱུང་།   དཀོན་མཆོག་གི་ཞལ་ཆད་ཀྱི་

སྒྲོམ་དེ་ [དམ་པའི་ཞིང་] ནང་གི་མཆོད་ཁང་འདི་ནང་མཐོང་ཡག་འདུག   །འདིའི་རྗེས་ལ་ནམ་མཁའི་གློག་

འཁྱུགས་པ་དང་།   འབྲུག་སྒྲ་གྲགས་པ་དང་།   ས་ཡོམ་གྱིས་ས་གཞི་འགུལ་སོང་།   དེའི་རྗེས་ལ་སེར་བ་

འཇིགས་སྣང་ཆེན་པོ་ཞིག་བབས་སོང་། (ད་ལྟ་ཆག་སྒོ་གསུམ་པ་དེ་ཡོལ་སོང་།)

19 Then, [I saw] that someone had opened the Temple of God which is in Heaven. The Ark of God’s Covenant could be seen inside this [Heavenly] Temple. After this, lightning flashed, thunder roared, an earthquake shook the earth. This was followed by a terrible hailstorm. (The third calamity has now passed.)

མངོན་པ། 10 – Revelation 10

མངོན་པ།

ལེའུ་བཅུ་པ། (10)

 

ཤོག་དྲིལ་ཆུང་ཆུང་ཞིག་སྣོམ་ཡོད་པའི་ཕོ་ཉ་སྟོབས་ལྡན་དེ།

A Mighty Angel with a Small Scroll

 

1 དེ་ནས་ [ལྗཱོན་] ངས་ཕོ་ཉ་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་གཞན་དག་ཅིག་དམ་པའི་ཞིང་ནས་མར་ཕེབས་ཀྱི་ཡོད་པ་
མཐོང་བྱུང་།   ཁོང་སྤྲིན་པས་མཐའ་བསྐོར་ཡོད་པ་དང་།   ཁོང་གི་དབུ་སྒང་ལ་འཇའ་ཤར་འདུག   །ཁོང་
གི་ཞལ་རས་ཉི་མ་ནང་བཞིན་འོད་འཕྲོས་པ་དང༌།   ཁོང་གི་ཞབས་མེའི་ཀ་བ་འདྲ་པོ་འདུག

1 Then I [John] saw another mighty angel coming down from Heaven. He was surrounded by a cloud, and there was a rainbow above his head. His face shone like the sun and his legs were like pillars of fire.

 

2 ཁོང་གི་ཕྱག་ནང་ལ་ཤོག་དྲིལ་ཆུང་ཆུང་ཁ་ཕྱེ་ཡོད་པ་ཞིག་བསྣམས་འདུག   །ཁོང་གིས་ཞབས་གཡས་
པ་རྒྱ་མཚོའི་ཐོག་དང་།   ཞབས་གཡོན་མ་སྐམ་ས་ཐོག་བཞག་ནས་ཡར་བཞེངས་འདུག

2 In his hand he was holding a small scroll that had been opened. He stood with his right foot on the sea and his left foot on the land.

 

3 དེ་ནས་ཁོང་གིས་འདམ་སེང་གི་ངར་སྒྲ་འདྲ་པོ་གསུང་སྐད་ཆེན་པོ་ཞིག་བསྐྱོན་སོང་།
ཕོ་ཉ་ཁོང་གིས་གསུང་སྐད་སྐྱོན་དུས་འབྲུག་སྐད་བདུན་གྱིས་འུར་སྒྲ་བསྒྲགས་ནས་ལན་བརྒྱབ་སོང༌།

3 Then the mighty angel called out with a loud voice that sounded like a roaring lion. When the angel called out, thunder roared seven times in reply.

 

4 འབྲུག་སྐད་བདུན་པོ་དེ་ཚོས་འུར་སྒྲ་སྒྲོག་དུས་ [ཁོང་ཚོས་ག་རེ་ལབ་པ་དེ་] ངས་ཡིག་ཐོག་ལ་བཀོད་ཐུབ་སོང་།
ཡིན་ན་ཡང་དེ་ནས་དམ་པའི་ཞིང་ནས་ “འབྲུག་སྐད་བདུན་པོ་དེ་ཚོས་ག་རེ་ལབ་པ་དེ་གསང་བ་བཞག་ནས་
ཡིག་ཐོག་ལ་མ་ཁོད་ཅིག་” ཟེར་ནས་སྒྲ་ཞིག་ཐོས་བྱུང་།”

4 When the seven thunders roared, I was about to write down [what they said]. But then I heard a voice from Heaven say, “Keep secret what the seven thunders have said, and do not write it down.”

 

5 དེ་ནས་ངས་རྒྱ་མཚོ་དང་སྐམ་ས་
ཐོག་བཞེངས་ཡོད་པ་མཐོང་པའི་ཕོ་ཉ་ཁོང་གིས་རང་གི་ཕྱག་གཡས་པ་དམ་པའི་ཞིང་ཕྱོགས་ལ་བརྐྱངས་
གནང་སོང༌།

5 Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand toward Heaven.

 

6 དེ་ནས་ཁོང་གིས་དམ་བཅའ་ཞིག་བཞག་གནང་ནས་གཏན་དུ་བཞུགས་པའི་ [དཀོན་མཆོག་] ཁོང་རང་གི་དཔང་པོར་བཞག་ནས་འབོད་སྐུལ་ཞུས་སོང་།   ནམ་མཁའ་དང་དེ་ནང་གང་
ཡོད་པ་ཚང་མ་དང་། ས་གཞི་དང་དེ་ནང་གང་ཡོད་པ་ཚང་མ་དང་། རྒྱ་མཚོ་དང་དེ་ནང་གང་ཡོད་པ་ཚང་
མ་བཀོད་གནང་མཁན་ [དཀོན་མཆོག་] ཁོང་རེད།   དེ་ནས་ཕོ་ཉ་ཁོང་གིས་གསུངས་སོང་།   “ད་ལྟ་ཕྱིས་
འགྱང་འབྱུང་གི་མ་རེད།

6 And making a vow he appealed to [God] who lives forever and ever to be his witness. He [God] is the One who created the heavens and everything in them, the earth and everything in it, and the sea and everything in it. Then the angel said, “There will be no more delay.

 

7 ཡིན་ན་ཡང་ཕོ་ཉ་བདུན་པ་ཁོང་རང་གི་རྒྱ་གླིང་འབུད་གནང་རྒྱུའི་གྲ་སྒྲིག་ཡོད་དུས།   དཀོན་མཆོག་གིས་
ཁོང་གི་འཆར་གཞི་ཡ་མཚན་ཅན་དེ་བསྒྲུབ་གནང་གི་རེད།   དེ་ཁོང་གིས་རང་གི་ཞབས་ཕྱི་ལུང་སྟོན་པ་ཚོ་ལ་སྔ་
མོ་ནས་ཁྱབ་བསྒྲགས་གནང་པ་ནང་བཞིན་འབྱུང་གི་རེད།”

7 But when the seventh angel is ready to blow his trumpet, then God will accomplish his mysterious plan. It will happen just as he announced it would to his servants, the prophets, long ago.”

 

8 དེ་ནས་དམ་པའི་ཞིང་ནས་ཐོས་པའི་
གསུང་གི་སྒྲ་དེས་ང་ལ་ཡང་བསྐྱར་བཀའ་མོལ་གནང་སོང་།   དེས་གསུངས་སོང༌།:   “ཁྱེད་རང་ཕྱིན་ནས་རྒྱ་
མཚོ་དང་སྐམ་ས་ཐོག་བཞེངས་ཡོད་པའི་ཕོ་ཉ་(སྟོབས་ལྡན་) ཁོང་གི་ཕྱག་ནས་ཤོག་དྲིལ་ཁ་ཕྱེ་པ་དེ་ལོངས་ཤིག”

8 Then the voice I had heard from Heaven spoke to me again. It said, “Go and take the open scroll from the hand of the (mighty) angel who is standing on the sea and on the land.”

 

9 བྱས་
ཙང་[ལྗཱོན་] ང་ཕོ་ཉ་ཁོང་གི་རྩར་ཕྱིན་ནས་ཁོང་ལ་ཤོག་དྲིལ་ཆུང་ཆུང་དེ་ང་ལ་གནང་རོགས་ལབ་ནས་ཡ་རབས་
པོའི་ཐོག་ནས་ཞུས་པ་ཡིན།   ཁོང་གིས་ང་ལ་གསུངས་སོང༌།   “འདི་ལེན་ནས་ཟོ།   དེ་ཁྱེད་རང་གི་ཁོག་པ་
ནང་སྐྱུར་མོ་ཆགས་ཀྱི་རེད།   ཡིན་ན་ཡང་དེ་ཁྱེད་རང་གི་ཁ་ནང་སྦྲང་རྩི་འདྲ་པོ་མངར་མོ་ཡོང་གི་རེད།”

9 So I [John] went to the angel and politely asked him to please give me the small scroll. He said to me, “Take it and eat it. It will turn sour in your stomach but in your mouth, it will be sweet as honey!”

 

10 བྱས་ཙང་ངས་ཕོ་ཉ་ཁོང་གི་ཕྱག་ནས་ཤོག་དྲིལ་ཆུང་ཆུང་དེ་བླངས་ནས་དེ་བཟས་པ་ཡིན།   ཤོག་དྲིལ་དེ་
ངའི་ཁ་ནང་སྦྲང་རྩི་འདྲ་པོ་མངར་མོ་འདུག   །ཡིན་ན་ཡང་ [ངས་དེ་མིད་ཁྱུར་བཏང་པའི་རྗེས་ལ་] དེ་ངའི་
ཁོག་པ་ནང་སྐྱུར་མོ་ཆགས་སོང༌།

10 So I took the small scroll from the angel’s hand and I ate it. The scroll was as sweet as honey in my mouth, but [when I had swallowed it] it turned sour in my stomach.

 

11 དེ་ནས་ང་ལ་གསུངས་སོང་།   “ད་ལྟ་ཁྱེད་རང་ཚོ་རྒྱལ་ཁབ་དང་མི་རིགས་མང་པོའི་མི་
ཚོ་ལ་དཀོན་མཆོག་གིས་འཆར་གཞི་ག་རེ་བཟོས་གནང་པ་དེ་ཁོང་ཚོ་ལ་ཡང་བསྐྱར་ཁྱབ་བསྒྲགས་བྱེད་དགོས།   ཁོང་ཚོས་སྐད་རིགས་མི་འདྲ་བ་མང་པོ་རྒྱབ་ཀྱི་ཡོད་པ་དང་།   ཁོང་ཚོའི་ཐོག་རྒྱལ་པོ་འདྲ་མིན་གྱིས་ [དབང་
སྒྱུར་བྱས་] ཡོད་རེད།”

11 Then I was told, “You must now proclaim again what God has planned for the people of many nations and races. They speak many different kinds of languages and are (ruled) by various kings.”