མངོན་པ། 4 – Revelation 4

མངོན་པ།

ལེའུ་བཞི་པ། (4)

 

དམ་པའི་ཞིང་ནང་ཡོད་པའི་དཀོན་མཆོག་གི་བཞུགས་ཁྲི།

God’s Throne in Heaven

 

1[ལྗཱོན་] ངས་འདི་ཚོ་ཚང་མ་མཐོང་བའི་རྗེས་ལ་ང་ལ་ཞལ་གཟིགས་གཞན་དག་ཅིག་བྱུང་། ངས་དམ་པའི་
ཞིང་ནང་སྒོ་ཞིག་ཕྱེ་ཡོད་པ་མཐོང་བྱུང་། དེ་ནས་ངས་དེ་སྔ་ཐོས་པའི་གསུང་སྐད་དེས་ཡང་བསྐྱར་ང་ལ་
བཀའ་མོལ་གནང་སོང་། གསུང་གི་སྒྲ་དེ་རྒྱ་གླིང་གི་སྒྲ་འདྲ་པོ་འདུག །དེས་ང་ལ་གསུངས་སོང་། “འདེའི་ཡར་ཤོག །འདིའི་རྗེས་ལ་གང་འབྱུང་དགོས་ཀྱི་ཡོད་པ་དེ་ངས་ཁྱེད་རང་ལ་བསྟན་གྱི་ཡིན།”

1 After I [John] had seen all these things, I had another vision. I saw a door was standing open in Heaven. Then the same voice that I had heard before and which sounded like a trumpet spoke to me again. It said “Come up here, I will show you the things that must happen next.”

 

2 དེ་ནས་ཐོག་རྒྱག་གོབ་རྒྱག་ང་ [དམ་པའི་] ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་སོང་། ཁོང་གིས་དམ་པའི་ཞིང་ནང་
བཞུགས་ཁྲི་ཞིག་ཡོད་པ་ངས་མཐོང་བ་བཟོས་གནང་སོང་།   དེའི་ཐོག་ལ་གཅིག་བཞུགས་འདུག

2 Then immediately I was pervaded by the [Holy] Spirit. He enabled me to see a throne that was in Heaven. Someone was sitting upon it.

 

3 བཞུགས་ཁྲི་དེའི་ཐོག་ལ་བཞུགས་མཁན་ཁོང་འོད་ཆེམ་ཆེམ་
བྱེད་ཀྱི་ཡོད་པ་དང་། དེའི་བཀྲག་མདངས་དེ་རིན་པོ་ཆེ་རྡོ་འདྲ་པོ་འདུག །བཞུགས་ཁྲི་དེའི་མཐའ་སྐོར་ལ་
འཇའ་འདྲ་པོ་དམར་མདངས་ཤིག་འདུག །དེའི་འོད་དེ་དཔེ་མི་སྲིད་པའི་བཀྲག་མདངས་ཆེན་པོ་ཡོད་པ་
དང་། དེའི་བཀྲག་མདངས་དེ་མརྒད་འདྲ་པོ་འདུག

3 The One who sat on the throne was gleaming and the brilliance was similar to that of precious stones. Encircling the throne was a glow like a rainbow in appearance. It shone very brightly and its brilliance was similar to that of an emerald.

 

4 བཞུགས་ཁྲི་དེའི་མཐའ་སྐོར་ལ་བཞུགས་ཁྲི་གཞན་དག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་འདུག །བཞུགས་ཁྲི་འདི་ཚོའི་སྒང་
ལ་དོ་དམ་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་བསྡད་འདུག །ཁོང་ཚོ་ཚང་མས་གོས་དཀར་པོ་གོན་ཡོད་པ་དང༌། ཁོང་ཚོའི་
མགོ་ལ་གསེར་གྱི་མགོ་རྒྱན་འདུག

4 Surrounding the throne were twenty-four other thrones. And twenty-four overseers were sitting upon these thrones. They were all wearing white clothes and they had crowns of gold on their heads.

 

5 (དཀྱིལ་ལ་ཡོད་པའི་) བཞུགས་ཁྲི་དེ་ནས་ནམ་མཁའི་གློག་
འཁྱུགས་པ་དང་འབྲུག་སྐད་གྲགས་སོང༌། བཞུགས་ཁྲི་དེའི་མདུན་ལ་ [ངས་] བཀྲག་མདངས་ཆེན་པོའི་ཐོག་
ནས་འབར་བཞིན་ཡོད་པའི་དཔལ་འབར་བདུན་ [མཐོང་བྱུང་།] སྒྲོན་མེ་འདི་ཚོ་དཀོན་མཆོག་གི་ sevenfold
ཐུགས་ཉིད་མཚོན་གྱི་ཡོད་རེད། ཡང་ན་དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་ཉིད་བདུན་མཚོན་གྱི་ཡོད་རེད།

5 From the throne (that was in the middle) flashes of lightning and rumblings of thunder came. And in front of this throne [I saw] seven lighted torches that were burning brightly. These lights [represent] the ‘sevenfold’ spirit of God – the seven spirits of God.

 

6 བཞུགས་ཁྲི་དེའི་མདུན་ལ་ཤེལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་འདྲ་པོ་ཞིག་འདུག །དེ་ཆུ་ཤེལ་འདྲ་པོ་དྭངས་མ་འདུག
།བཞུགས་ཁྲི་དེའི་མཐའ་སྐོར་གཞོགས་རེ་རེ་ལ་སྲོག་ཆགས་བཞི་འདུག །དེ་ཚོའི་མདུན་དང་རྒྱབ་ཚང་མ་ལ་
མིག་འདུག

6 Also in front of the throne there was something that looked like a sea of glass. It was as clear as crystal. Surrounding the throne, on each of its sides, were four living beings. They had eyes all over them – on their fronts and on their backs.

 

7 སྲོག་ཆགས་འདི་ཚོའི་ནང་ནས་
སྲོག་ཆགས་དང་པོ་དེ་འདམ་སེང་ཞིག་འདྲ་པོ་འདུག །གཉིས་པ་དེ་གླང་གོག་ཞིག་འདྲ་པོ་ཡོད་པ་དང་།
གསུམ་པ་དེ་ལ་མིའི་གདོང་པ་འདུག །སྲོག་ཆགས་བཞི་པ་དེ་གླག་བྱ་འཕུར་བཞིན་ཡོད་པ་ཞིག་འདྲ་པོ་འདུག།

7 The first of these living beings was like a lion; the second was like an ox; the third had a human face. The fourth living being was like an eagle in flight.

 

8 སྲོག་ཆགས་འདི་ཚོ་རེ་རེ་ལ་
གཤོག་པ་དྲུག་རེ་ཡོད་པ་དང༌། དེ་ཚོའི་ལུས་ཡོངས་རྫོགས་དང་ཐ་ན་གཤོག་པའི་འོག་ལ་ཡང་མིག་འདུག །དེ་ཚོས་ཉིན་མཚན་མེད་པར་ [བཞུགས་ཁྲི་དེའི་སྒང་ལ་བཞུགས་ཡོད་པ་ཁོང་ལ་] “དམ་པ། དམ་པ། དམ་པ། ཀུན་དབང་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་ (ཁྱེད་དམ་པ་རེད།) ཁྱེད་ལ་ཐོག་མ་མེད་པ་དང་། ཁྱེད་
ག་དུས་ཡིན་ནས་བཞུགས་ཡོད་རེད། ཁྱེད་ད་ལྟ་སྐུ་གསོན་པོ་ཡིན་པ་དང་། ཁྱེད་ཕེབས་གྲབས་ཡོད་
རེད།” ལབ་ནས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་ཁོང་ལ་ [བསྟོད་གླུ་] འབུལ་གྱི་འདུག

8 Each living being had six wings, and there were eyes all over them, even under their wings. All day and night they keep repeating [a song of praise to the One who is seated on the throne]. “Holy, Holy, Holy! Lord God Almighty, (you are Holy). You are without beginning and have always existed. You are alive now, and you are about to come.”

 

9 སྲོག་ཆགས་བཞི་པོ་དེ་ཚོས་དཀོན་མཆོག་ཁོང་རླབས་ཆེན་དང་ནུས་པ་ཆེན་པོ་ག་འདྲ་ཡོད་པ་དེ་ནན་པོའི་
ཐོག་ནས་གསུང་གི་འདུག །དེ་ཚོས་བཞུགས་ཁྲི་དེའི་ཐོག་ལ་བཞུགས་ཡོད་པ་ཁོང་དང་། གཏན་དུ་བཞུགས་
ཡོད་པ་ཁོང་ལ་ཆེ་མཐོང་དང་། བསྟོད་པ་དང་། གཏང་རག་འབུལ་གྱི་འདུག

9 The four living beings declare how great and powerful God is. They give honour, and praise and thanks to the One who sits upon the throne and is alive for evermore.

 

10 སྲོག་ཆགས་འདི་ཚོས་དཀོན་མཆོག་ལ་
བསྙེན་བཀུར་ག་དུས་ཞུས་པ་ཡིན་ནས། དོ་དམ་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དེ་ཚོས་བཞུགས་ཁྲི་ཐོག་ལ་བཞུགས་ཡོད་པ་
ཁོང་དང་། ཇི་སྲིད་ནས་ཇི་སྲིད་བར་དུ་བཞུགས་ཡོད་པ་ཁོང་ལ་ཕྱག་འཚལ་གྱི་འདུག །ཁོང་ཚོས་ཁོང་ལ་
བསྙེན་བཀུར་ཞུ་བ་དང་། བཞུགས་ཁྲི་དེའི་མདུན་ལ་རང་གི་མགོ་རྒྱན་བཞག་ནས་ལབ་ཀྱི་འདུག:

10 Whenever the living beings worship God, the twenty-four overseers prostrate before the One who sits on the throne and who lives for for evermore. They worship him, and placing their crowns in front of the throne, they say:

 

11 “ང་ཚོའི་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་ཁྱེད་ལ་བླ་ན་མེད་པའི་གཟི་བརྗིད་དང༌། ཆེ་མཐོང་དང༌། དབང་ཐང་
འཐོབ་འོས་པ་འདུག །གང་ཡིན་ཟེར་ན་ཁྱེད་ཀྱིས་[གང་ཡང་མེད་པ་ནས་] ཚང་མ་བྱུང་བ་བཟོས་གནང་
བ་དང་། ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་འདོད་དང་བསྟུན་ནས་དེ་ཚོ་གནས་ཐུབ་པ་དང་འཚོ་ཐུབ་པ་བྱུང་པ་རེད།”

11 “Our Lord God, you are worthy to receive glory, honour and power. For you created all things to come into being [out of nothing], and in conformity with your will they owe their very existence and life to you.”

 

བཀོད་པ 1 – Genesis 1

བཀོད་པ 1 – Genesis 1

T banner - 280 x 8

1:1  ཐོག་མར་དཀོན་མཆོག་གིས་ནམ་མཁའ་དང་འཛམ་གླིང་བཀོད་དུས།

In the beginning, God created the heavens and the earth.

T banner - 280 x 8

1:2  ས་ནི་དབྱིབས་མེད་སྟོང་པ་ཡོད་པ་དང་།  ས་གནས་གང་སར་རྒྱ་མཚོའི་ཆུའི་ཁྱབ་ཡོད་ཅིང་མུན་ནག་ཡོད་པ་དང་།  དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་ཉིད་ནི་ཆུ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ལྡིང་བཞིན་ཡོད་དོ།

The earth was without form and void, and darkness was over the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters.

T banner - 280 x 8

1:3  དཀོན་མཆོག་གིས་འོད་བྱུང་ཞིག་ཅེས་བཀའ་གནང་བ་དང་།  འོད་བྱུང་ངོ་།

And God said, “Let there be light,” and there was light.

T banner - 280 x 8

1:4  དཀོན་མཆོག་གིས་འོད་ལེགས་པ་ཡིན་པར་གཟིགས་ནས་ཐུགས་མཉེས་ཏེ།  མུན་པ་ལས་འོད་དབྱེའོ།

And God saw that the light was good. And God separated the light from the darkness.

T banner - 280 x 8

1:5  དཀོན་མཆོག་གིས་འོད་ཀྱི་མིང་ལ་ཉིན་མོ་དང་།  མུན་པའི་མིང་ལ་མཚན་མོ་ཞེས་བཏགས་གནང་ངོ།  ས་རུབ་ནས་སྔ་དྲོ་བྱུང་བ་དེ་ནི་ཉིན་དང་པོའོ།

God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, the first day.

T banner - 280 x 8

1:6  དཀོན་མཆོག་གིས་ཆུ་རྣམས་ཁག་གཉིས་སུ་འགྱུར་ཕྱིར་དེའི་དཀྱིལ་ནས་བར་ཚམ་ཅིག་བྱུང་ཞིག་ཅེས་བཀའ་གནང་བ་དང་།  དེ་བཞིན་བྱུང་ངོ་།

And God said, “Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters.”

T banner - 280 x 8

1:7  དཀོན་མཆོག་གིས་བར་ཚམ་མཛད་དེ།  བར་ཚམ་གི་འོག་ཏུ་ཡོད་པའི་ཆུ་རྣམས་བར་ཚམ་གི་སྟེང་དུ་ཡོད་པའི་ཆུ་རྣམས་ལས་དབྱེ་བར་གནང་ནས།  དེ་བཞིན་བྱུང་ངོ་།

And God made the expanse and separated the waters that were under the expanse from the waters that were above the expanse. And it was so.

T banner - 280 x 8

1:8  དཀོན་མཆོག་གིས་བར་ཚམ་གི་མིང་ལ་ནམ་མཁའ་བཏགས་གནང་ངོ།  ས་རུབ་ནས་སྔ་དྲོ་བྱུང་བ་དེ་ནི་ཉིན་གཉིས་པའོ།

And God called the expanse Heaven. And there was evening and there was morning, the second day.

T banner - 280 x 8

1:9  དཀོན་མཆོག་གིས་ས་གཞི་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའི་འོག་ཏུ་ཡོད་པའི་ཆུ་རྣམས་གནས་གཅིག་ཏུ་འདུས་ཤིག་ཅེས་བཀའ་གནང་བས།  དེ་བཞིན་བྱུང་ངོ་།

And God said, “Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear.” And it was so.

T banner - 280 x 8

1:10  དཀོན་མཆོག་གིས་ས་གཞི་ལ་འཛམ་གླིང་ཞེས་མིང་བཏགས་གནང་བ་དང་།  ཆུ་རྣམས་གནས་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་དེ་ལ་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་མིང་བཏགས་གནང་ངོ།  དཀོན་མཆོག་གིས་དེ་གཟིགས་ནས་ཐུགས་མཉེས་སོ།

God called the dry land Earth, and the waters that were gathered together he called Seas. And God saw that it was good.

T banner - 280 x 8

1:11  དེ་ནས་དཀོན་མཆོག་གིས་ས་གཞིས་འབྲུ་དང་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བའི་རྩི་ཤིང་སྣ་ཚོགས་སྐྱེ་བར་བྱོས་ཤིག་གསུངས་པ་དང་།  དེ་བཞིན་དུ་བྱུང་ངོ་།

And God said, “Let the earth sprout vegetation, plants yielding seed, and fruit trees bearing fruit in which is their seed, each according to its kind, on the earth.” And it was so.

T banner - 280 x 8

1:12  དེར་བརྟེན་རྩི་ཤིང་སྣ་ཚོགས་སྐྱེ་བར་བྱས་པ་དང་།  དེ་གཟིགས་ནས་དཀོན་མཆོག་ཐུགས་མཉེས་སོ།

The earth brought forth vegetation, plants yielding seed according to their own kinds, and trees bearing fruit in which is their seed, each according to its kind. And God saw that it was good.

T banner - 280 x 8

1:13  ས་རུབ་པ་དང་སྔ་དྲོ་བྱུང་བ་དེ་ནི་ཉིན་གསུམ་པའོ།

And there was evening and there was morning, the third day.

T banner - 280 x 8

1:14  དཀོན་མཆོག་གིས་གསུངས་པ།  ཉིན་མཚན་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་ནམ་མཁར་འོད་རྣམས་བྱུང་ཞིག  ནམ་དུས་རྣམས་དང་།  ཉིན་རྣམས་དང་ལོ་འཁོར་སོགས་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་འོད་དེ་རྣམས་རྟགས་མཚན་གྱི་ཚུལ་དུ་ལས་བྱོས་ཤིག།

And God said, “Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night. And let them be for signs and for seasons, and for days and years,

T banner - 280 x 8

1:15  ས་གཞིར་འོད་ཕོག་པའི་ཕྱིར་ནམ་མཁར་འོད་དེ་རྣམས་འཕྲོ་བར་འགྱུར།  དེ་བཞིན་དུ་བྱུང་ངོ་།

and let them be lights in the expanse of the heavens to give light upon the earth.” And it was so.

T banner - 280 x 8

1:16  དེར་བརྟེན་དཀོན་མཆོག་གིས་ཉིན་མོར་དབང་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཉི་མ་དང་།  མཚན་མོར་དབང་བྱེད་པའི་ཟླ་བ་ཟེར་བའི་འོད་ཆེན་པོ་གཉིས་མཛད་གནང་ངོ་།  ཁོང་གིས་སྐར་མ་རྣམས་ཀྱང་མཛད་གནང་ངོ།

And God made the two great lights—the greater light to rule the day and the lesser light to rule the night—and the stars.

T banner - 280 x 8

1:17-18  ས་ལ་འོད་ཤར་བའི་ཕྱིར་དང་ཉིན་དང་མཚན་ལ་དབང་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་། འོད་དང་མུན་པ་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་གིས་དེ་དག་ནམ་མཁར་འཇོགས་གནང་ངོ་། དཀོན་མཆོག་གིས་དེ་གཟིགས་ནས་ཐུགས་མཉེས་སོ།

And God set them in the expanse of the heavens to give light on the earth, to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.

T banner - 280 x 8

1:19  ས་རུབ་ནས་སྔ་དྲོ་བྱུང་བ་དེ་ནི་ཉིན་བཞི་པའོ།

And there was evening and there was morning, the fourth day.

T banner - 280 x 8

1:20  དཀོན་མཆོག་གིས་ཆུ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་སྲོག་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་རིགས་སྣ་ཚོགས་བྱུང་ཞིག་དང་།  གནམ་ལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་གང་བར་བྱོས་ཤིག་ཅེས་བཀའ་གནང་ངོ་།

And God said, “Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the heavens.”

T banner - 280 x 8

1:21  དེར་བརྟེན་དཀོན་མཆོག་གིས་རྒྱ་མཚོའི་ནང་གི་སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་རྣམས་དང་། ཆུའི་ནང་གནས་མཁན་སེམས་ཅན་དང་བྱ་སྣ་ཚོགས་བཀོད་གནང་ངོ་།  དཀོན་མཆོག་གིས་དེ་གཟིགས་ནས་ཐུགས་མཉེས་སོ།

So God created the great sea creatures and every living creature that moves, with which the waters swarm, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.

T banner - 280 x 8

1:22  དཀོན་མཆོག་གིས་དེ་དག་ལ་བྱིན་རླབས་གནང་ཞིང་གསུངས་པ།  སྐྱེས་ཞིང་མང་པོ་འཕེལ་ནས་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་གང་བར་བྱོས་ཤིག་དང་།  བྱ་རྣམས་ཡང་འཕེལ་བར་འགྱུར་ཅིག་ཅེས་བཀའ་གནང་ངོ་།

And God blessed them, saying, “Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.”

T banner - 280 x 8

1:23  ས་རུབ་པ་དང་སྔ་དྲོ་བྱུང་བ་དེ་ནི་ཉིན་ལྔ་པའོ།

And there was evening and there was morning, the fifth day.

T banner - 280 x 8

1:24  དཀོན་མཆོག་གིས་ས་གཞིས་ཁྱིམ་གྱི་སྒོ་ཕྱུགས་དང་ནགས་ཀྱི་གཅན་གཟན་ཆེ་ཆུང་སྣ་ཚོགས་རྣམས་སྐྱེ་བར་བྱོས་ཤིག་ཅེས་བཀའ་གནང་བ་དང་།  དེ་བཞིན་དུ་བྱུང་ངོ་།

And God said, “Let the earth bring forth living creatures according to their kinds—livestock and creeping things and beasts of the earth according to their kinds.” And it was so.

T banner - 280 x 8

1:25  དེར་བརྟེན་དཀོན་མཆོག་གིས་དེ་རྣམས་བཟོས་པ་གནང་ནས།  ཁོང་གི་དེ་རྣམས་གཟིགས་ནས་ཐུགས་མཉེས་སོ།

And God made the beasts of the earth according to their kinds and the livestock according to their kinds, and everything that creeps on the ground according to its kind. And God saw that it was good.

T banner - 280 x 8

1:26  དེ་ནས་དཀོན་མཆོག་གིས་ཉ་རྣམས་དང་།  བྱ་རྣམས་དང་།  ཁྱིམ་ནང་གི་སྒོ་ཕྱུགས་ཆེ་ཚུང་ཆང་མ་དང་ནགས་ཀྱི་གཅན་གཟན་རྣམས་ལ་དབང་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ང་ཚོའི་དབྱིབས་དང་འདྲ་བ་མིའི་རིགས་ལ་བཟོ་བར་བྱ་ཞེས་གསུངས་སོ།

Then God said, “Let us make man in our image, after our likeness. And let them have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over the livestock and over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth.”

T banner - 280 x 8

1:27  དེ་ལྟར་དཀོན་མཆོག་གིས་མིའི་རིགས་ལ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིབས་ལྟར་མི་ཕོ་མོ་གཉིས་བཀོད་དོ།

So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.

T banner - 280 x 8

1:28  ཁོང་གིས་དེ་དག་ལ་བྱིན་རླབས་གནང་ནས་གསུངས་སོ།  ཁྱོད་ཚོའི་རིགས་བརྒྱུད་མང་པོ་འཕེལ་ནས།  ས་གཞི་ཚང་མ་ཁྱབ་ཏེ།  དེའི་སྟེང་དབང་བྱོས་ཤིག།  ཉ་དང་།  བྱ་དང་། གཅན་གཟན་ཚང་མ་ངས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་སྤྲོད་ཀྱི་ཡོད།

And God blessed them. And God said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth and subdue it, and have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over every living thing that moves on the earth.”

T banner - 280 x 8

1:29  ངས་འབྲུའི་རིགས་ཐམས་ཅད་དང་།  ཤིང་འབྲས་ཀྱི་རིགས་སྣ་ཚོགས་ཁྱོད་ཚོའི་ཟས་སུ་སྟེར་ཡོད།

And God said, “Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the face of all the earth, and every tree with seed in its fruit. You shall have them for food.

T banner - 280 x 8

1:30  འོན་ཀྱང་གཅན་གཟན་དང་བྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཟ་བའི་ཕྱིར་རྩྭ་དང་ལོ་མ་ཡོད་པའི་རྩི་ཤིང་རྣམས་ངས་སྟེར་ཡོད།

And to every beast of the earth and to every bird of the heavens and to everything that creeps on the earth, everything that has the breath of life, I have given every green plant for food.” And it was so.

T banner - 280 x 8

1:31  དཀོན་མཆོག་གིས་ཇི་མཛད་གནང་བ་ཐམས་ཅད་གཟིགས་གནང་ནས་ཧ་ཅང་ཐུགས་དགྱེས་སོ།  ས་རུབ་ནས་སྔ་དྲོ་བྱུང་བ་དེ་ནི་ཉིན་དྲུག་པའོ༎

And God saw everything that he had made, and behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.

T banner - 280 x 8

T banner - 280 x 8

Bible Study – Genesis #016

Bible Study – Genesis #016

བཀོད་པ 21:5 –  ཨི་སཱག་སྐྱེས་པའི་ཚེ་ཨབ་ར་ཧམ་ལོ་ ༡༠༠ ལོན་ཡོད་པ་དང་།

Genesis 21:5 – Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.

Study notes

  1. God fulfilled His promise to Abraham and Sarah