ལེའུ་དང་པོ། 1

1 མི་མང་པོ་ཞིག་གིས་ང་ཚོའི་ཁྲོད་དུ་གང་གྲུབ་པའི་སྐོར་གྱི་ལོ་རྒྱུས་བརྩམས་པས།

2 བཀའི་ཞབས་ཏོག་པ་ཐོག་མ་ནས་མིག་གིས་མཐོང་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་ང་ཚོར་གང་གཏད་པ་བཞིན་དུ།

3 ངས་ཀྱང་ཐོག་མ་ནས་གང་ཞིག་བྱུང་བ་ཞིབ་ཕྲ་རྩད་གཅོད་བྱས་ནས་མི་རྗེ་ཐེ༷་ཨོ་ཕི་ལུ་ཁྱེད་ཀྱི་ཆེད་དུ་གོ་རིམ་ལྡན་པའི་ལོ་རྒྱུས་ཤིག་འབྲི་རྒྱུར་ཐག་གཅོད་བྱས་ཏེ།

4 དེ་ནི་ཁྱེད་ལ་བསྟན་པའི་གསུང་བདེན་པ་ཡིན་པར་མཁྱེན་པའི་ཕྱིར་རོ།

5 ཡ༷་ཧུ་དཱ་ཡུལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཧེ༷་རོ་དཱེ་ཡི་དུས་སུ་ཟེ༷་ཀ་རི་ཡཱ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡ༷་ཧུ་དཱ་པའི་བླ་མ་ཞིག་ཡོད་དེ། ཁོ་ནི་ཨ༷་བི་ཡཱ་ཡི་བླ་མའི་སྡེ་ཚན་ཁོངས་ཀྱི་མི་ཞིག་ཡིན་པ་དང༌། ཁོ་ལ་ཡ༷་ཧུ་དཱ་པའི་མེས་པོ་ཨ༷་རོན་གྱི་རྒྱུད་པ་ཨེ༷་ལི་ས་བེད་ཞེས་ཟེར་བའི་བཟའ་ཟླ་ཞིག་ཡོད་པ་ཡིན།

6 དེ་གཉིས་ཀྱིས་སྐྱོན་མེད་པར་དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་དང་ཆོས་ཁྲིམས་ཐམས་ཅད་བསྲུངས་ཏེ་ཁོང་གི་སྤྱན་སྔར་སེམས་དྲང་པོ་ཡིན།

7 འོན་ཀྱང་ཨེ༷་ལི་ས་བེད་ཕྲུ་གུ་སྐྱེ་མི་ཐུབ་པས་དེ་ཚོ་གཉིས་བུ་ཕྲུག་མེད་པར་རྒས།

8 ཡང་ཟེ༷་ཀ་རི་ཡཱ་ཡི་སྡེ་ཚན་གྱི་རེ་མོས་བབས་ནས་ཁོང་གིས་དཀོན་མཆོག་གི་མདུན་དུ་མཆོད་གཡོག་བྱེད་སྐབས།

9 གཙོ་བོའི་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོར་འཛུལ་ནས་སྤོས་འབུལ་བའི་ཆེད་དུ་བླ་མའི་ལུགས་སྲོལ་ལྟར་ཁོང་རྒྱན་བརྒྱབ་ནས་བདམས།

10 སྤོས་འབུལ་བའི་སྐབས་མི་ཚོགས་མང་པོས་ཕྱི་ལོགས་སུ་སྨོན་ལམ་འདེབས་བཞིན་ཡོད།

11 དེའི་དུས་སུ་གཙོ་བོའི་ཕོ་ཉ་ཞིག་སྤོས་འབུལ་བའི་མཆོད་ཁྲིའི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཟེ༷་ཀ་རི་ཡཱ་ལ་མངོན་པར་གྱུར་བས།

12 ཁོང་མཐོང་ནས་འདྲོགས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས།

13 འོན་ཀྱང་ཕོ་ཉས་ཁོ་ལ་“ཟེ༷་ཀ་རི་ཡཱ། མ་འཇིགས་ཤིག གང་ལགས་ཤེ་ན། ཁྱོད་ཀྱི་ཞུ་བ་གསན་པས་ཁྱོད་ཀྱི་བཟའ་ཟླ་ཨེ༷་ལི་ས་བེད་ལ་བུ་ཞིག་བཙའ་བར་འགྱུར། ཁྱོད་ཀྱིས་བུ་དེའི་མིང་ལ་ཡོ༷་ཧ་ནན་ཞེས་ཐོགས་ཤིག

14 ཁྱོད་དགའ་ཞིང་སྤྲོ་བར་འགྱུར་ལ་བུ་དེ་སྐྱེ་བས་མི་མང་པོ་ཞིག་གིས་ཀྱང་དགའ་སྐྱིད་བར་འགྱུར།

15 གང་ལགས་ཤེ་ན། གཙོ་བོའི་སྤྱན་སྔར་ཁོ་མི་ཆེན་པོར་འགྱུར། ཁོ་རྒུན་ཆང་ལ་སོགས་འཐུང་མི་རུང་ལ། ཨ་མའི་མངལ་དུ་ཡོད་པའི་དུས་ནས་ཁོ་དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་གང་བར་འགྱུར།

16 ཡང་ཁོས་ཡི༷་སི་ར་ཨེལ་པ་མང་པོ་ཞིག་དེ་ཚོའི་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གི་ཕྱོགས་སུ་འགུགས་པར་འགྱུར།

17 ཡང་ཕ་ཡི་སེམས་ཕྲུ་གུའི་ཕྱོགས་སུ་འགུགས་པའི་ཆེད་དང༌། བཀའ་ལ་མི་ཉན་པའི་སེམས་ནི་དྲང་པོའི་ཤེས་རབ་ཏུ་སྒྱུར་ཞིང༌། གཙོ་བོའི་ཞབས་ཕྱི་བྱེད་དུ་འོས་པའི་མི་རྣམས་གྲ་སྒྲིག་བྱེད་པའི་ཕྱིར། ཁོ་ལུང་སྟོན་པ་ཨེ༷་ལི་ཡཱ་ལྟར་དཀོན་མཆོག་གི་དབང་དང་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཐོག་ནས་གཙོ་བོའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་”ཞེས་གསུངས།

18 ཟེ༷་ཀ་རི་ཡཱ་ཡིས་ཕོ་ཉ་ལ་“ང་དང་ངའི་ཟླ་བོ་ཡང་རྒས་པས་དེ་བདེན་པ་ཡིན་པར་ངས་ཅི་ལྟར་ཤེས་”ཞེས་དྲིས།

19 ཕོ་ཉས་“ང་དཀོན་མཆོག་གི་མདུན་དུ་བཞུགས་པའི་ཕོ་ཉ་གེ༷བ་རི་ཨེལ་ཡིན་ཏེ། ཁྱོད་ལ་སྨྲ་བ་དང༌། གཏམ་བཟང་པོ་འདི་འཆད་པའི་ཕྱིར་མངག་མཁན་ཡིན།

20 ལྟོས་ཤིག དོན་འདི་རྣམས་མ་འགྲུབ་པའི་བར་དུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཅི་ཡང་མི་སྨྲ་སྟེ་སྐད་ཆ་ཤོད་མི་ཐུབ་པ་གནས་པར་འགྱུར། གང་ལགས་ཤེ་ན། ཁྱོད་ཀྱིས་ངས་བཤད་པའི་བཀའ་ལ་ཡིད་མ་ཆེས པས། དུས་ལ་འབབ་དུས་བཀའ་དེ་འགྲུབ་ངེས་ཡིན་”ཞེས་གསུངས།

21 དེའི་རིང་ལ་མི་རྣམས་ཟེ༷་ཀ་རི་ཡཱ་སྒུག་ནས་བསྡད་ལ་ཁོ་མཆོད་ཁང་ཆེན་མོར་ཡུན་རིང་འགོར་བས་ཡ་མཚན་སྐྱེས།

22 ཁོ་ཕྱིར་ཐོན་སྐབས་དེ་ཚོར་སྐད་ཆ་ཤོད་མི་ཐུབ་པས་ཁོས་མཆོད་ཁང་ནང་ལ་ཞལ་གཟིགས་མཐོང་བར་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས། ཁོས་དེ་ཚོར་ལག་བརྡ་བྱེད་དེ་ཁ་གྲགས་མི་ཐུབ་པར་གནས།

23 ཞབས་ཏོག་གི་དུས་རིམ་ཚར་ནས་ཟེ༷་ཀ་རི་ཡཱ་ནང་ལ་ལོག

24 དེ་ནས་ཁོང་གི་བཟའ་ཟླ་ཨེ༷་ལི་ས་བེད་མངལ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་བས་ཟླ་བ་ལྔའི་རིང་ཕྱི་རུ་མ་ཐོན་པར་ནང་ལ་བསྡད།

25 ཁོ་མོས་“གཙོ་བོས་ང་ལ་གཟིགས་སྐྱོང་མཛད་ནས་ངའི་མི་རིགས་ཀྱི་མདུན་དུ་ང་ཡི་ངོ་ཚ་བསལ་ཏེ་ང་ལ་འདི་ལྟར་མཛད་”ཅེས་སྨྲས།

26 ཨེ༷་ལི་ས་བེད་མངལ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་བའི་ཟླ་བ་དྲུག་པར་དཀོན་མཆོག་གིས་ཕོ་ཉ་གེ༷བ་རི་ཨེལ་ག༷་ལིལ་ཡུལ་གྱི་ན༷་ཙ་རེལ་ཟེར་བའི་གྲོང་ཚོར་

27 མི༷ར་ཡམ་ཞེས་ཟེར་བའི་གཞོན་ནུ་མའི་སར་མངགས། མི༷ར་ཡམ་ནི་རྒྱལ་པོ་དཱ༷་བིད་ཀྱི་རྒྱུད་པ་ཡོ༷་སེབ་ཀྱི་བཟའ་ཟླར་འགྱུར་བ་ཐག་གཅོད་བྱས་པ་རེད།

28 ནང་ལ་ཕེབས་སྐབས་གེ༷བ་རི་ཨེལ་གྱིས་ཁོ་མོར་“ཐུགས་རྗེ་ཐོབ་པ་ཁྱོད་ལ་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག གཙོ་བོ་ཁྱོད་དང་མཉམ་དུ་བཞུགས་”ཞེས་གསུངས།

29 དེ་ཐོས་ནས་མི༷ར་ཡམ་སེམས་ཤིན་ཏུ་འཁྲུགས་ཤིང་འཚམས་འདྲི་དེ་ཅི་ལྟར་ཡིན་བསམ་ཞིབ་བྱེད་བཞིན་ཡོད།

30 དཀོན་མཆོག་གི་ཕོ་ཉས་ཁོ་མོར་“མི༷ར་ཡམ། མ་འཇིགས་ཤིག དཀོན་མཆོག་ནས་ཁྱོད་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཐོབ།

31 ལྟོས་ཤིག ཁྱོད་མངལ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་ཏེ་སྲས་ཤིག་སྐྱེས་ནས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཁོང་གི་མཚན་ལ་ཡེ༷་ཤུ་ཞེས་ཐོགས་ཤིག

32 ཁོང་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོར་འགྱུར་ལ་བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གི་སྲས་ཞེས་ཀྱང་གསོལ་བར་འགྱུར། གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་ལ་རང་གི་མེས་པོ་དཱ༷་བིད་གྱི་བཞུགས་ཁྲི་གནང་ཞིང༌།

33 ཁོང་གིས་ཡ༷་ཀོབ་ཀྱི་རྒྱུད་པར་དུས་རྒྱུན་དུ་དབང་སྒྱུར་ལ། ཁོང་གི་རྒྱལ་སྲིད་ནི་མཐའ་མེད་པའོ་”ཞེས་གསུངས།

34 མི༷ར་ཡམ་གྱིས་ཕོ་ཉ་ལ་“ང་སྐྱེས་པ་དང་འདུས་མ་མྱོང་བས་འདི་ཅི་ལྟར་སྲིད་”ཅེས་ཞུས་པ་ན།

35 ཕོ་ཉས་“དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འབབ་ཅིང་བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གི་ནུས་མཐུ་ཁྱོད་ལ་ཁྱབ་པར་འགྱུར། དེའི་ཕྱིར་ཕྲུ་གུ་དམ་པ་དེ་ལ་དཀོན་མཆོག་གི་སྲས་ཞེས་གསོལ།

36 ལྟོས་ཤིག ཁྱོད་ཀྱི་སྤུན་མཆེད་རྒན་མོ་ཨེ༷་ལི་ས་བེད་རབས་ཆད་མ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཀྱང༌། ད་ལྟ་མངལ་དུ་བུ་ཞིག་འཁོར་ནས་ཟླ་བ་དྲུག་ཡིན།

37 གང་ཡིན་ཟེར་ན། དཀོན་མཆོག་གིས་མཛད་མི་སྲིད་པ་གང་ཡང་མེད་དོ་”ཞེས་གསུངས།

38 དེ་ནས་མི༷ར་ཡམ་གྱིས་“ང་གཙོ་བོའི་གཡོག་མོ་ཞིག་ཡིན་ཏེ་ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་ལྟར་ང་ལ་འབྱུང་བར་ཤོག་”ཅེས་སྨྲས་ནས་ཕོ་ཉ་ཕར་ཕེབས།

39 དེའི་དུས་སུ་མི༷ར་ཡམ་གྲ་སྒྲིག་བྱས་ནས་ཡ༷་ཧུ་དཱ་ཡུལ་གྱི་རི་ཁུལ་གྲོང་གསེབ་ཅིག་ལ་མགྱོགས་པོར་ཕྱིན་པ་དང༌།

40 ཟེ༷་ཀ་རི་ཡཱ་ཡི་ཁང་པར་འཛུལ་ནས་ཨེ༷་ལི་ས་བེད་ལ་འཚམས་འདྲི་ཞུས།

41 ཨེ༷་ལི་ས་བེད་ཀྱིས་མི༷ར་ཡམ་གྱི་འཚམས་འདྲི་ཐོས་སྐབས་མངལ་དུ་ཡོད་པའི་བུ་གློ་བུར་དུ་འགུལ། ཨེ༷་ལི་ས་བེད་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་གང་སྟེ་

42 སྐད་ཆེན་པོ་ཡིས་“བུད་མེད་རྣམས་ལས་ཁྱེད་ནི་བྱིན་རླབས་ཆེ། ཁྱེད་ཀྱི་ལྷུམས་སུ་ཡོད་པའི་བུའང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ།

43 ངའི་གཙོ་བོའི་ཡུམ་ངའི་རྩར་ཕེབས་པའི་བཀའ་དྲིན་འདི་ཅི་ལགས།

44 གཟིགས་དང༌། ཁྱེད་ཀྱི་འཚམས་འདྲི་ཡི་སྐད་ཐོས་མ་ཐག་ངའི་མངལ་དུ་ཡོད་པའི་བུ་དགའ་བས་འགུལ།

45 གཙོ་བོས་ཁོ་མོ་ལ་གང་གསུངས་པ་དེ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བར་ཡིད་ཆེས་པ་བྱིན་རླབས་ཆེ་”ཞེས་གསུངས།

46 ཡང་མི༷ར་ཡམ་གྱིས་ ང་ཡི་སེམས་ནས་གཙོ་བོར་བསྟོད༎

47 དཀོན་མཆོག་སྐྱབས་མགོན་ལ་ཡི་རང༌༎

48 ཁོང་གིས་དམའ་བའི་གཡོག་མོར་གཟིགས༎ ད་ནས་མི་རབས་ཀུན་གྱིས་ནི༎ ང་ལ་བདེ་ལེགས་བརྗོད་པར་འགྱུར༎

49 དབང་ཀུན་ལྡན་པས་ང་ལ་ནི༎ ངོ་མཚར་ལས་རྣམས་མཛད་པ་དང༌༎ ཁོང་གི་མཚན་ནི་དམ་པ་ཡིན༎

50 ཁོང་ལ་གུས་པའི་མི་རབས་ཀུན༎ ཁོང་གི་ཐུགས་རྗེས་ཁྱབ་པར་འགྱུར༎

51 ཁོང་གི་ཕྱག་གིས་མཛད་ཆེན་བསྒྲུབས༎ ང་རྒྱལ་ཅན་རྣམས་གཏོར་བར་མཛད༎

52 དབང་ཅན་ཁྲི་ལས་ཕབ་པར་མཛད༎ དམའ་བ་མཐོ་སར་བཏེགས་པར་མཛད༎

53 ལྟོགས་པར་བཟང་པོས་ཚིམས་པར་མཛད༎ ཕྱུག་པོ་སྟོང་པར་བཏོན་པར་མཛད༎

54-55 ཁོང་གིས་མེས་པོར་གསུངས་པ་ལྟར༎ གཡོག་པོ་ཡི༷་སི་ར་ཨེལ་ལ༎ ཁོང་གིས་རོགས་པ་གནང་བར་མཛད༎ ཨ༷བ་ར་ཧམ་དང་དེའི་རྒྱུད་པ༎ དགོངས་ནས་ནམ་ཡང་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས༎ ཞེས་གསུངས་སོ།

56 དེ་ནས་མི༷ར་ཡམ་ཟླ་བ་གསུམ་ཙམ་ཁོ་མོ་དང་མཉམ་དུ་བསྡད་ནས་རང་གི་ནང་ལ་ཕྱིར་ལོག

57 བུ་བཙའ་བའི་དུས་ལ་བབས་ཏེ་ཨེ༷་ལི་ས་བེད་ལ་བུ་ཞིག་སྐྱེས།

58 ཁྱིམ་མཚེས་དང་གཉེན་ཚན་རྣམས་ཀྱིས་གཙོ་བོས་ཁོ་མོར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གཟིགས་པ་ཐོས་ནས་དེ་ཚོ་ཁོ་མོ་དང་མཉམ་དུ་དགའ་བར་གྱུར།

59 ཉི་མ་བརྒྱད་པར་དེ་ཚོ་བུ་དེར་ཡ༷་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་རྒྱག་པའི་ཆེད་དུ་འཛོམས་ནས་ཕ་ལྟར་ཟེ༷་ཀ་རི་ཡཱ་ཞེས་བུའི་མིང་བཏགས་སྙམ།

60 འོན་ཀྱང་བུའི་ཨ་མས་“ལགས་མ་ཡིན། ཡོ༷་ཧ་ནན་ཞེས་མིང་འདོགས་པར་འགྱུར་”ཞེས་སྨྲས་པ་ན།

61 དེ་ཚོས་“ཁྱེད་ཀྱི་གཉེན་ཚན་གྱི་ཁྲོད དུ་མིང་དེ་འདྲ་སུ་ལ་ཡང་མེད་”ཅེས་ཟེར་བས།

62 བུའི་མིང་གང་འདོགས་འདོད་པ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་དེ་ཚོས་ཕ་ལ་ལག་བརྡ་བྱས།

63 ཁོང་གིས་ཡི་གེ་འབྲི་པང་ཞིག་བསླངས་ནས་ཁོའི་མིང་ཡོ༷་ཧ་ནན་ཡིན་ཞེས་བྲིས་པས་ཁོ་ཚོ་ཐམས་ཅད་ངོ་མཚར་སྐྱེས།

64 འཕྲལ་དུ་ཁོའི་ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ལྕེ་གྲོལ་ནས་སྐད་ཆ་བཤད་དེ་དཀོན་མཆོག་ལ་བསྟོད་པ་ཕུལ།

65 ཉེ་འཁོར་གྱི་མི་ཐམས་ཅད་ཡ་མཚན་གྱིས་ཁེངས་ཏེ། ཡ༷་ཧུ་དཱ་ཡུལ་གྱི་རི་ཁུལ་ལ་སྡོད་མཁན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དོན་དེའི་སྐོར་སྐད་ཆ་བཤད།

66 དོན་དེ་ཚོ་ཐོས་མཁན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡིད་ལ་འཆང་སྟེ་“ཕྲུ་གུ་དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞིག་འབྱུང་ཡོང་”ཞེས་སྨྲས། གང་ལགས་ཤེ་ན། གཙོ་བོའི་ནུས་མཐུ་ཁོང་དང་མཉམ་དུ་ཡོད་པས་སོ།

67 ཁོའི་ཕ་ཟེ༷་ཀ་རི་ཡཱ་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་གང་ནས་འདི་ལྟར་ལུང་བསྟན།

68 ཡི༷་སི་ར་ཨེལ་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་ཉིད༎ རང་གི་མི་རིགས་གཟིགས་ནས་བསྐྱབས་པར་མཛད༎ དེ་ཡི་ཕྱིར་དུ་ཁོང་ལ་བསྟོད་པར་ཤོག །

69 ཞབས་ཕྱི་དཱ༷་བིད་དེ་ཡི་བུ་རྒྱུད་ལས༎ ངེད་ཕྱིར་ཐར་པའི་རྭ་ནི་མཐོན་པོར་བཏེགས༎

70 གནའ་བོའི་དུས་ནས་དམ་པའི་ལུང་སྟོན་པའི༎ བཀའ་ཡི་སྒོ་ནས་ཁོང་གིས་གསུངས་པ་ལྟར༎

71 དགྲ་དང་སྡང་མཁན་ལག་ནས་ངེད་སྐྱོབ་སྟེ༎

72-73 ངེད་ཀྱི་མེས་པོར་སྙིང་རྗེ་མཛད་པ་དང༌༎ མེས་པོ་ཨ༷བ་ར་ཧམ་ལ་མནའ་བཞེས་པའི༎ ཉིད་ཀྱི་དམ་པའི་ཞལ་ཆད་དྲན་པའི་ཕྱིར༎

74-75 ངེད་ཀྱི་དགྲ་ཡི་ལག་ལས་བསྐྱབས་མཛད་དེ༎ ངེད་ཀྱི་ཚེ་གང་དམ་པ་དྲང་པོའི་ངང༌༎ འཇིགས་པ་མེད་པར་ཁོང་ལ་བསྙེན་བཀུར་ཞུ༎

76 ང་ཡི་བུ་ཁྱོད་བླ་ན་མེད་པ་ཡི༎ དཀོན་མཆོག་གི་ནི་ལུང་སྟོན་པ་ཞེས་ཟེར༎ གཙོ་བོའི་ཕེབས་ལམ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར༎ ཁོང་གི་སྔོན་དུ་ལམ་ལ་འགྲོ་བར་བྱ༎

77 དེ་ཚོའི་སྡིག་ཉེས་སེལ་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས༎ ཁོང་གི་མི་རྣམས་ཐར་ལམ་ངོ་སྤྲོད་ཕྱིར༎

78 དཀོན་མཆོག་ཉིད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོ་ཡིས༎ གནམ་ནས་ཐུགས་རྗེའི་ཉི་མ་འཆར་བའི་ཚེ༎

79 མུན་གྲིབ་འཆི་གྲིབ་སེལ་ཕྱིར་འོད་འཕྲོས་ཏེ༎ ཞི་བདེའི་ལམ་དུ་རྐང་པ་འདྲེན་པའི་ཕྱིར༎ ཞེས་ལུང་བསྟན་ནོ།

80 བུ་དེ་འཚར་ལོངས་བྱུང་ནས་སེམས་སུ་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཡི༷་སི་ར་ཨེལ་པ་རྣམས་ལ་མངོན་སུམ་དུ་མ་འགྱུར་བའི་བར་དུ་ཁོང་དབེན་སྟོང་ལ་བཞུགས་སོ༎

མཛད་པ། Acts 28:17-31

 

Acts 28.17-31 w B

After three days he called together the local leaders of the Jews, and when they had gathered, he said to them, “Brothers, though I had done nothing against our people or the customs of our fathers, yet I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans. When they had examined me, they wished to set me at liberty, because there was no reason for the death penalty in my case. But because the Jews objected, I was compelled to appeal to Caesar—though I had no charge to bring against my nation. For this reason, therefore, I have asked to see you and speak with you, since it is because of the hope of Israel that I am wearing this chain.” And they said to him, “We have received no letters from Judea about you, and none of the brothers coming here has reported or spoken any evil about you. But we desire to hear from you what your views are, for with regard to this sect we know that everywhere it is spoken against.”

When they had appointed a day for him, they came to him at his lodging in greater numbers. From morning till evening he expounded to them, testifying to the kingdom of God and trying to convince them about Jesus both from the Law of Moses and from the Prophets. And some were convinced by what he said, but others disbelieved. And disagreeing among themselves, they departed after Paul had made one statement: “The Holy Spirit was right in saying to your fathers through Isaiah the prophet:

“‘Go to this people, and say,

“You will indeed hear but never understand, and you will indeed see but never perceive.”

For this people’s heart has grown dull, and with their ears they can barely hear, and their eyes they have closed; lest they should see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and turn, and I would heal them.’

Therefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will listen.”

He lived there two whole years at his own expense, and welcomed all who came to him, proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with all boldness and without hindrance. (Acts 28:17-31)

T script 7 x 600px

Conclusion of ‘The of the Apostles’

Paul’s time in Rome was spent in emphatically declaring the gospel, like a man testifying to the truth under oath. Then, as now, some believed, and others did not believe. But because so many Jews were ‘dull’ and ‘deaf’ and ‘blind’ in their hearts they rejected Jesus Christ Messiah (ye shu khi ri’i si tho ma shi ga). Therefore the news of salvation would now be given to others – to non-Jews at Rome, to other European nations, to Africa, to East Asia, to the rest of the world. “They will surely hear”, Paul said. And as a result the good news has spread, and is still spreading.

************

Dear Reader, you are one of many, we believe, who have read these posts. Thank you; we feel rewarded. Now that we have finished reading Acts, what would you like us to post next? There are the Gospel Books written by Matthew, and by Luke, and by John. There is the long letter that Paul wrote to the Romans; and other letters that he wrote to the young churches, both in West Asia and in East Europe, most of them while he was in prison. Or else there may be other parts of the Bible that you would like to be explained.

Please let us know your wishes, by replying to this post.

 

 

 

ལེའུ་དང་པོ། 8:22-25 (Gospel of Luke)

ཉིན་ཞིག་ཡེ༷་ཤུ་དང་ཁོང་གི་ཉེ་གནས་རྣམས་གྲུའི་ནང་འཛུལ་ནས་ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“ང་ཚོ་མཚོའི་ཕ་རོལ་ལ་འགྲོ་”ཞེས་གསུངས་པས། ཁོང་ཚོ་མཉམ་དུ་ཕེབས་པ་རེད།

 དེའི་རྗེས་སུ་ཡེ༷་ཤུ་མནལ་ལ་གཟིམས་ནས་མཚོའི་སྟེང་དུ་རླུང་འཚུབ་ཆེན་པོ་ལངས་ཏེ་རྦ་རླབས་གྲུའི་ནང་ཡོང༌། གྲུ་ཆུས་ཁེངས་གྲབས་བྱས་ཏེ་ནུབ་ཉེན་ཆེན་པོ་ཡོད་པས།

 ཁོང་གི་མདུན་དུ་ཡོང་ནས་མནལ་སད་པ་དང༌། དེ་ཚོས་“སློབ་དཔོན་ལགས། སློབ་དཔོན་ལགས། ང་ཚོ་ཤི་གྲབས་བྱེད་ཀྱི་འདུག་”ཅེས་ཟེར། ཁོང་ཡར་བཞེངས་ཏེ་རླུང་དང་རྦ་རླབས་དྲག་པོ་ལ་བཀའ་བཀྱོན་མཛད་པ་དང་རླུང་འཇགས་ནས་མཚོ་ཡོངས་སུ་ཞི་བར་གྱུར།

དེ་ནས་ཁོང་གིས་ཉེ་གནས་ཚོར་“ཁྱོད་ཚོའི་དད་སེམས་གང་དུ་ཡོད་”ཅེས་གསུངས། ཡ་མཚན་སྐྱེས་ཏེ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་ནས་དེ་ཚོས་གཅིག་གིས་གཅིག་ལ་“འདི་སུ་ཡིན་ནམ། རླུང་དང་རྦ་རླབས་ཀྱིས་ཀྱང་ཁོང་གི་བཀའ་ལ་ཉན་པར་བྱེད་”ཅེས་ཟེར།

T script 7 x 600px

One day he got into a boat with his disciples, and he said to them, “Let us go across to the other side of the lake.” So they set out, and as they sailed he fell asleep. And a windstorm came down on the lake, and they were filling with water and were in danger. And they went and woke him, saying, “Master, Master, we are perishing!” And he awoke and rebuked the wind and the raging waves, and they ceased, and there was a calm. He said to them, “Where is your faith?” And they were afraid, and they marveled, saying to one another, “Who then is this, that he commands even winds and water, and they obey him?”